上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6100节

(一滴水译,2018-2022)

  6100.“就从法老面前出去了”表暂时的分离。这从“出去”的含义清楚可知,“出去”是指分离,在此是指与“法老”所代表的记忆知识所在的属世层分离一段时间。对此,即:“出去”表示暂时的分离,情况是这样:前几节所论述的主题一直是来自属世层的属灵真理,即“以色列”,以及属世层中的教会真理,即他的“儿子们”,与内在属天层,即“约瑟”的结合;但与属世层的实际结合尚未予以论述,只论述了引入它。接下来本章17-27节经文(参看60596060节的内容)论述了这个结合。正因如此,“就从法老面前出去了”表示暂时的分离。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6100

6100. And he went out from before Pharaoh. That this signifies separation in respect to time, is evident from the signification of "going out," as being to be separated, here to be separated in respect to time from the natural where memory-knowledges are, which are represented by Pharaoh. In regard to this, that by "going out" is signified separation in respect to time, the case is this. In the foregoing pages the subject treated of has been the conjunction of spiritual good from the natural, which is "Israel," and also of the truths of the church in the natural, which are his "sons," with the internal celestial, which is "Joseph;" but conjunction with the natural has not yet been treated of, but only insinuation. But in what now follows this conjunction is treated of, from verse thirteen to verse twenty-seven of this chapter (see the Contents, n. 6059, 6060). Hence it is that by "Jacob went out from before Pharaoh" is signified separation in respect to time.

Elliott(1983-1999) 6100

6100. 'And went out from before Pharaoh' means a temporary separation. This is clear from the meaning of 'going out' as becoming separated, in this case separated for a time from the natural, where factual knowledge represented by 'Pharaoh' resides. The situation with the meaning of 'going out' as becoming separated is this: Previous sections have dealt with the joining of spiritual good from the natural, which is 'Israel', and also of the Church's truths in the natural, which are 'his sons', to the internal celestial, which is 'Joseph'. But the actual joining to the natural has not yet been effected, only an introduction into it. What will now follow below, at verses 17-27, deals with that actual joining together - see Contents, 6059, 6060. Thus it is that 'Jacob went out from before Pharaoh' means a temporary separation.

Latin(1748-1756) 6100

6100. `Et egressus a coram Pharaone': quod significet separationem quoad tempus, constat a significatione `egredi' quod sit separari, hic separari quoad tempus a naturali ubi scientifica quae per `Pharaonem' repraesentantur. Cum hoc quod per `egredi' significetur separatio quoad tempus, ita se habet: actum est in praecedentibus de conjunctione boni spiritualis e naturali quod `Israel', tum verorum Ecclesiae in naturali quae sunt `filii ejus', cum caelesti interno quod `Joseph', sed nondum de conjunctione cum naturali, solum de insinuatione; at in nunc sequentibus agitur de conjunctione illa, a vers. 13 ad 27 hujus capitis, videantur contenta n. 6059, 6060; inde est quod per `egressus Jacob a coram Pharaone' significetur separatio quoad tempus.


上一节  下一节