6291.“约瑟对他父亲说,我父,不是这样,这本是长子”表对良善的一种可察觉的流注,即:第一位属于这良善,或说这良善拥有优先权。这从“说”的含义清楚可知,“说”在论及内在属天层,即此处的“约瑟”时,是指流注(参看6152节);在这种情况下,是指一种可察觉的流注,因为他不仅抓住他父亲的手,还说“我父,不是这样,这本是长子”。
Potts(1905-1910) 6291
6291. And Joseph said unto his father, Not so, my father; for this is the firstborn. That this signifies perceptible influx with respect to good, that it has the priority, is evident from the signification of "saying," when predicated of the internal celestial, which here is "Joseph," as being influx (see n. 6152); here perceptible influx, because he not only took hold of his hand, but also said, "Not so, my father, for this is the firstborn."
Elliott(1983-1999) 6291
6291. 'And Joseph said to his father, Not so, my father, for this is the firstborn' means a perceptible influx regarding good, that the first place belonged to this. This is clear from the meaning of 'saying', when used in reference to the internal celestial, which 'Joseph' represents here, as an influx, dealt with in 6152, in this case a perceptible inflow because he not hand but also said to him, Not so, my father, for only grasped his father's this is the firstborn.
Latin(1748-1756) 6291
6291. `Et dixit Joseph ad patrem suum, Non ita pater mi, quia hic primogenitus': quod significet influxum perceptibilem de bono, quod ei prioritas, constat ex significatione `dicere' cum praedicatur de caelesti interno quod hic Joseph, quod sit influxus, de qua n. 6152, hic influxus perceptibilis, quia non solum apprehendit manum sed etiam dixit `Non ita pater mi, quia hic primogenitus'.