6297.“他的种他的种要充满列族”表那真理,即信之真理要占主导。这从“种”和“充满列族”的含义清楚可知:“种”是指信与仁(参看1025,1447,1610,1940,2848,3187,3310,3373,3671节),在此是指信,因为它论及以法莲;“充满列族”是指丰盛,因而是指信之真理将占主导。在圣言中,“充满(fullness,经上或译为丰盛、丰满等)”表示全部,或它在不表示全部的地方,表示丰盛的部分;它论及真理与良善这二者。因为“增多”论及真理,而“大”论及良善,因此“充满”论及这二者,如耶利米书:
看哪,有水从北方涨起,成为涨溢的河,要涨过遍地和其中所充满的,并城和其中所住的。(耶利米书47:2)
“遍地和所充满的”表示全部,即构成教会的真理与良善这二者。因此,经上补充说“城和其中所住的”;因为“城”表示真理,而“其中所住的”表示良善(2268,2451,2712节)。
以西结书:
他们吃饭必忧虑,喝水必惊惶,这地必然荒废,失掉其丰满。(以西结书12:19)
“地”表示教会,“丰满”表示那里的良善与真理。所表示的是这二者,这一点从前面的话明显看出来,即:他们吃饭必忧虑,喝水必惊惶;因为“饭”表示爱之良善,“水”表示信之真理,它们被称作“这地的丰满”。
在阿摩司书也一样:
我憎恶雅各的荣华和他的宫殿;因此,我必将城和其中所充满的都交付敌人。(阿摩司书6:8)
诗篇:
天属你,地也属你;世界和其中所充满的,都为你所建立。(诗篇89:11)
地和其中所充满的,世界和住在其间的,都属耶和华。祂把世界建立在海上,把它安定在江河之上。(诗篇24:1,2)
此处“充满”也表示真理与良善;“地”表示具体意义上的教会,“世界”表示普遍意义上的教会。“耶和华把世界建立在海上”表示把它建立在有助于记忆知识的事物之上(28节);“祂把它安定在江河之上”表示把它建立在那些带来聪明的事物之上(3051节)。谁看不出这不是说耶和华把世界建立在海上,把它建立在江河之上?因为世界并未建立和安定在它们之上;因此,凡思考这个问题的人都能看出,“海”和“江河”表示某种其它事物,这某种其它事物是圣言的一个属灵或内在方面。
Potts(1905-1910) 6297
6297. And his seed shall be the fullness of the nations. That this signifies that the truth which is of faith shall reign, is evident from the signification of "seed," as being faith and charity (see n. 1025, 1447, 1610, 1940, 2848, 3187, 3310, 3373, 3671), here faith, because predicated of Ephraim; and from the signification of the "fullness of the nations," as being abundance, thus that the truth of faith shall reign. "Fullness" in the Word signifies all, and where it does not signify all, it signifies abundant, and is predicated both of truth and of good; for "multitude" is predicated of truth, but "magnitude" of good, thus "fullness of both," as in Jeremiah:
Behold waters rise up out of the north, which shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and the fullness thereof, the city and them that dwell therein (Jer. 47:2); "the land and the fullness" denote all, both truth and good, that is of the church. For this reason it is added, "the city and them that dwell therein;" for by "city" are signified truths, and by "them that dwell therein," goods (n. 2268, 2451, 2712). [2] In Ezekiel:
They shall eat their bread with solicitude, and drink their waters with amazement, that the land thereof may be devastated from its fullness (Ezek. 12:19);
the "land" denotes the church, and the "fullness" the good and truth there. That both are signified is evident from what precedes, that "they should eat bread with solicitude, and drink waters with amazement;" for by "bread" is signified the good of love, and by "waters" the truth of faith, which are called the "fullness of the earth." [3] In like manner in Amos:
The pride of Jacob, and his palaces, I hate, therefore will I shut up the city and the fullness thereof (Amos 6:8). In David:
The heavens are Thine, the earth also is Thine; the world and the fullness thereof Thou hast founded (Ps. 89:11). The earth is Jehovah's, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein. For He hath founded it upon the seas, and established it upon the streams (Ps. 24:1, 2); where also the "fullness" denotes truth and good; the "earth," the church in a specific, and the "world," the church in a universal sense. That "Jehovah founded the world upon the seas" denotes upon the things that are of memory-knowledge (n. 28); and that "He established it upon the streams" denotes upon the things that are of intelligence (n. 3051). Who cannot see that it is not meant that Jehovah founded the world upon the seas, and established it upon the streams, for the world is not founded and established thereon; and therefore he who reflects can see that by "seas" and by "streams" something else is signified, and that this something else is the spiritual or internal of the Word.
Elliott(1983-1999) 6297
6297. 'And his seed will be the fullness of nations' means that truth - the truth of faith - will be predominant. This is clear from the meaning of 'seed' as faith and charity, dealt with in 1025, 1447, 1610, 1940, 2848, 3187, 3310, 3373, 3671, in this case faith since it refers to Ephraim; and from the meaning of 'the fullness of nations' as an abundance, thus that it will be predominant. 'Fullness' in the Word means the entire whole or, where it does not mean the entire whole, an abundant part; and it is used with reference both to truth and to good. For 'a multitude' is used with reference to truth, but 'greatness' to good, thus 'fullness' with reference to both, as in Jeremiah,
Behold, waters rising out of the north which will become like a deluging stream, and they will deluge the land and its fullness, the city and those who dwell in it. Jer 47:2.
'The land and its fullness' stands for the entire whole, both of truth and of good, constituting the Church. 'The city and those who dwell in it' is therefore added, for 'the city' means truths, and 'those who dwell in it' forms of good, 2268, 2451, 2712.
[2] In Ezekiel,
They will eat their bread with anxiety, and drink their waters with astonishment, so that her land may be devastated of its fullness. Ezek 12:19.
'Land' stands for the Church, and 'fullness' for the goodness and truth there. The fact that both are meant is evident from the words immediately before, which say that they will eat bread with anxiety and drink waters with astonishment. For 'bread' means the good of love, and 'waters' the truth of faith, which are referred to as 'the fullness' of the land.
[3] Similarly in Amos,
I hate the pride of Jacob and his palaces, therefore I will shut up the city and its fullness. Amos 6:8.
In David,
The heavens are Yours, the earth also is Yours. The world and the fullness of it You have founded. Ps 89:11.
And elsewhere in the same author,
The earth is Jehovah's and the fullness of it, the world and those who dwell in it. He has founded it upon the seas and established it upon the rivers. Ps 24:1, 2.
Here also 'the fullness' stands for truth and goodness. 'The earth' stands for the Church in a specific sense, 'the world' for the Church in an overall sense. Jehovah's founding of the world upon the seas means basing it on things that contribute to knowledge, 28, and His establishing it upon the rivers means basing it on those that lead to intelligence, 3051. Is anyone unable to see that it is not Jehovah's founding of the world on the seas or His establishing of it upon the rivers that is meant? For the world is not founded or established on them, and therefore anyone who thinks the matter over can see that something other than 'the seas' or 'the rivers' is meant and that this something other is a spiritual or internal facet of the Word.
Latin(1748-1756) 6297
6297. `Et semen illius erit plenitudo gentium': quod significet {1}quod verum quod fidei, regnaturum, constat ex significatione `seminis' quod sit fides et charitas, de qua n. 1025, 1447, 1610, 1940, 2848, 3187, 3310, 3373, 3671, hic fides quia praedicatur de Ephraimo {2}; et ex significatione plenitudinis gentium quod sit abundantia, ita quod regnaturum. `Plenitudo' in Verbo significat omne, et ubi non omne significat abundans, (c)et praedicatur et de vero et de bono, nam multitudo' praedicatur de vero, `magnitudo' autem de bono, ita `plenitudo' de utroque; ut apud Jeremiam, Ecce aquae ascendentes e septentrione, quae fient in flumen inundans, et inundabunt terram et plenitudinem ejus, urbem et habitantes in ea, xlvii 2;terra et plenitudo' pro omni, tam vero quam bono, {3}quod est Ecclesiae; ideo adjicitur `urbem et habitantes in ea', nam per `urbem' significantur vera, et per `habitantes' bona, n. 2268, (x)2451, 2712: [2] apud Ezechielem Panem suum cum sollicitudine comedent, et aquas suas cum stupore bibent, ut devastetur terra ejus a plenitudine sua, xii 19;
`terra' pro Ecclesia, et `plenitudo' pro bono et vero ibi; quod utrumque significetur, patet ex illis quae {4} praecedunt, quod `panem cum sollicitudine comedent' et `aquas cum stupore bibent', per `panem' enim significatur bonum amoris, et per `aquas' verum fidei, quae vocantur `terrae plenitudo': [3] similiter, apud Amos, Superbiam Jacobi et palatia ejus odi, ideo concludam urbem et plenitudinem ejus, vi 8:
apud Davidem, Tui caeli, etiam Tua terra, (x)orbem et plenitudinem ejus Tu fundasti, Ps. lxxxix 12 [A.V. 11]:
et alibi apud eundem, Jehovae terra et plenitudo ejus, orbis et habitantes in illo: Ipse super maria fundavit illum, et super flumina stabilivit illum, Ps. xxiv 1, 2;
`plenitudo' etiam ibi pro vero et bono; `terra' pro Ecclesia in specie, `orbis' pro Ecclesia in universali sensu; quod `Jehovah fundaverit {5}orbem super maria' est super illa quae sunt scientiae, n. 28; et quod `stabiliverit illum super flumina' est super illa quae sunt intelligentiae, n. 3051; quod non intelligatur quod Jehovah orbem fundaverit super maria, et stabiliverit super flumina, quis non videre potest? nam orbis non super illis fundatus et stabilitus est; quare qui expendit, videre potest quod per `maria' et per `flumina' aliud significetur, et quod hoc aliud sit spirituale {6} seu internum Verbi. @1 A here and A I 6286 omit$ @2 i qui est verum spirituale, quia est homo Ecclesiae spiritualis externae, at Israel bonum spirituale, quia est homo Ecclesiae internae$ @3 quae$ @4 i ibi$ @5 illum$ @6 , ac$