上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6362节

(一滴水译,2018-2022)

  6362.创世记49:8-12.犹大啊,你弟兄们必赞美你;你手必掐在仇敌的颈项上;你父亲的儿子们必向你下拜。犹大是个狮子的幼崽;我儿啊,你捕获了猎物便上去。他蹲伏,卧如狮子,又如老狮,谁敢惹他?权杖必不离犹大,立法者必不离他两脚之间,直等细罗来到,万民都必归顺他。犹大把小驴拴在葡萄树上,把母驴的崽子拴在上好的葡萄树上。他在葡萄酒中洗了衣服,在血红葡萄汁中洗了袍褂。他的眼睛必因酒红润;他的牙齿必因奶白亮。
  “犹大啊”表属天教会,在至高意义上表主的神性属天层。“你弟兄们必赞美你”表该教会优于其它所有教会。“你手必掐在仇敌的颈项上”表地狱和魔鬼团伙必从他面前逃离。“你父亲的儿子们必向你下拜”表真理必自动顺服。“犹大是个狮子的幼崽”表具有天生力量的纯真。“我儿啊,你捕获了猎物便上去”表主通过属天层将许多人从地狱解救出来。“他蹲伏,卧如狮子,又如老狮”表爱之良善和源于那良善、在其能力中的真理。“谁敢惹他”表他在地狱里的所有人当中是安全的。“权杖必不离犹大”表权柄和掌控必不离开属天国度。“立法者必不离他两脚之间”表低层事物中来自这国度的真理。“直等细罗来到”表主的到来和那时和平的安宁。“万民都必归顺他”表从祂的神性人身发出的真理能被领受。“犹大把小驴拴在葡萄树上”表对外在教会来说,(通过)属世层中的真理。“把母驴的崽子拴在上好的葡萄树上”表对内在教会来说,(通过)来自理性层的真理。“他在葡萄酒中洗了衣服”表祂的属世层就是来自其神性良善的神性真理。“在血红葡萄汁中洗了袍褂”表祂的领悟力在于来自其神性之爱的神性良善。“他的眼睛必因酒红润”表祂的领悟力或内在人无非是良善。“他的牙齿必因奶白亮”表神性属世层无非是真理之良善。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6362

6362. Verses 8-12. Thou Judah, thy brethren shall celebrate thee, thy hand shall be in the neck of thine enemies, thy father's sons shall bow down to thee. Judah is a lion's whelp; from the prey my son thou art gone up; he bowed, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up? The scepter shall not be removed from Judah, and a lawgiver from between his feet, even until Shiloh come; and to him is the obedience of the peoples. He binds his young ass unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washes his clothing in wine, and his covering in the blood of grapes; his eyes are red with wine, and his teeth are white with milk. "Thou Judah," signifies the celestial church, in the supreme sense the Lord as to the Divine celestial; "thy brethren shall celebrate thee," signifies that this church is eminent above the rest; "thy hand shall be in the neck of thine enemies," signifies that the infernal and diabolical crew will flee at his presence; "thy father's sons shall bow down to thee," signifies that truths will submit themselves of their own accord; "Judah is a lion's whelp," signifies innocence with innate forces; "from the prey my son thou art gone up," signifies that from the Lord through the celestial there is deliverance of many from hell; "he bowed, he couched as a lion, and as an old lion," signifies the good of love and the derivative truth in their power; "who shall rouse him up?" signifies that he is safe among all in the hells; "the scepter shall not be removed from Judah," signifies that sovereignty shall not depart from celestial good; "and a lawgiver from between his feet," signifies truths from this good in lower things; "until Shiloh come," signifies the coming of the Lord, and the tranquillity of peace then; "and to him is the obedience of the peoples," signifies that from His Divine Human shall proceed truths; "he binds his young ass unto the vine," signifies truth in the natural for the external church; "and his ass's colt unto the choice vine," signifies truth from the rational for the internal church; "he washes his clothing in wine," signifies that His natural is Divine truth from His Divine good; "and his covering in the blood of grapes," signifies that His intellectual is Divine good from His Divine love; "his eyes are red with wine," signifies that the intellectual, or internal Human, is nothing but good; "and his teeth are white with milk," signifies that the Divine natural is nothing but the good of truth.

Elliott(1983-1999) 6362

6362. Verses 8-12 Judah are you, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies. Your father's sons will bow down to you. A lion's cub is Judah; from the plunder you have gone up, my son. He crouched, he lay down like a lion, and like an old lion; who will rouse him? The sceptre will not be removed from Judah, or a lawgiver from between his feet, until Shiloh comes; and to him will be the obedience of the peoples. He binds his young ass to the vine, and the foal of his she-ass to the outstanding vine; he washes his clothing in wine, and his garment in the blood of grapes. His eyes are red from wine, and his teeth white from milk.

'Judah are you' means the celestial Church, in the highest sense the Lord's Divine celestial. 'Your brothers will praise you' means that this Church is superior to all the rest. 'Your hand will be on the neck of your enemies' means that the hellish and devilish crew will flee from its presence. 'Your father's sons will bow down to you' means that truths will submit themselves of their own accord. 'A lion's cub is Judah' means innocence with innate strength. 'From the plunder you have gone up, my son' means that through the celestial the Lord accomplishes the deliverance of many from hell. 'He crouched, he lay down like a lion, and like an old lion' means the good of love and the truth from that good in their power. 'Who will rouse him?' means that he is safe when among all those in the hells. 'The sceptre will not be removed from Judah' means that power and control will not depart from the celestial kingdom. 'Or a lawgiver from between his feet' means truths from that kingdom in lower things. 'Until Shiloh comes' means the Lord's Coming, and the peaceful tranquillity at that time. 'And to him will be the obedience of the peoples' means that from His Divine Human truths would go forth that were able to be received.a 'He binds his young ass to the vine' means truth in the natural for the external Church. 'And the foal of his she-ass to the outstanding vine' means truth from the rational for the internal Church. 'He washes his clothing in wine' means that His Natural consists in Divine Truth from His Divine Good. 'And his garment in the blood of grapes' means that His Intellect consists in Divine Good from His Divine Love. 'His eyes are red from wine' means that His Intellect or Internal Human is nothing else than good. 'And his teeth white from milk' means that the Divine Natural is nothing else than the good of truth.

Notes

a The three Latin words rendered here that were able to be received do not appear in the Latin edition, only in Sw.'s rough draft, where however they are possibly deleted. But cp 6374.


Latin(1748-1756) 6362

6362. Vers. 8-12. Jehudah tu, celebrabunt te fratres tui, manus tua in cervice hostium tuorum; incurvabunt se tibi filii patris tui. Catulus leonis Jehudah, a praeda, fili mi, ascendisti; curvavit se, cubuit sicut leo, et sicut leo vetulus, quis suscitabit eum? Non removebitur sceptrum (c)a Jehudah, et legislator ab inter pedes ejus, usque dum venit Shiloh, et ei oboedientia populorum. Alligat ad vitem asellum suum, et ad vitem praestantem filium asinae suae, lavat in vino vestimentum suum, et in sanguine uvarum velamen suum. (x)Ruber oculis a vino, et albus dentibus a lacte. `Jehudah tu' significat Ecclesiam caelestem, in supremo sensu Dominum quoad Divinum caeleste: `celebrabunt te fratres tui' significat quod illa Ecclesia prae reliquis eminens sit: `manus tua in cervice hostium tuorum' significat quod infernalis et diabolica turba ad praesentiam aufugient: `incurvabunt se tibi filii patris tui' significat quod vera se submittent ex se: `catulus leonis Jehudah' significat innocentiam cum viribus {1} innatis: `a praeda fili mi, ascendisti' significat quod a Domino per caeleste liberatio plurium ab inferno: `curvavit se, cubuit sicut leo, et sicut leo vetulus' significat bonum amoris et verum inde in sua potentia: `quis suscitabit eum?' significat quod tutus sit inter omnes in infernis: `non removebitur sceptrum a Jehudah' significat quod non potestas recedet a (x)regno caelesti: `et legislator ab inter pedes ejus' significat vera quae ab illo in inferioribus: usque dum venit Shiloh' significat Adventum Domini, et tunc tranquillum pacis: `et ei oboedientia populorum' significat quod a Divino Humano Ipsius procedent vera: `alligat ad vitem asellum suum significat verum in naturali pro Ecclesia externa: `et ad vitem praestantem filium asinae suae' significat quod verum e rationali pro Ecclesia interna: `lavat in vino vestimentum suum' significat quod naturale Ipsius sit Divinum Verum ex Divino Bono Ipsius: `et in sanguine uvarum velamen suum' significat quod Intellectuale Ipsius sit Divinum Bonum ex Divino Amore Ipsius: `ruber oculis {2}prae vino' significat quod Intellectuale seu Internum Humanum non sit nisi bonum: `et albus dentibus a lacte' significat quod Divinum Naturale non sit nisi quam bonum veri. @1 A here i ei$ @2 So A I here only; p. 565 and n. 6379 A has prae changed to a$


上一节  下一节