上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6523节

(一滴水译,2018-2022)

  6523.“与他一同上去的,有法老的众臣仆”表它使属于属世层的记忆知识依附于自己。这从“与他一同上去”和“法老的众臣仆”的含义清楚可知:“与他一同上去”是指附在自己身上,由于他们是按吩咐上去的,故他使他们依附于自己;“法老的众臣仆”是指属世层的记忆知识。因为“法老“代表作为一个总整体的属世层(参看516057996015e节);由于记忆知识存在于属世层里面,故这些知识就是“他的众臣仆”,以及“埃及人”所表示的(1164116511861462474949644966570057026004节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6523

6523. And with him went up all the servants of Pharaoh. That this signifies that it adjoined to itself the memory-knowledges of the natural, is evident from the signification of "going up with him," as being to adjoin to himself, for as it was by command that they went up, he adjoined them to himself; and from the signification of the "servants of Pharaoh," as being the memory-knowledges of the natural. For by Pharaoh is represented the natural in general (see n. 5160, 5799, 6015); and because in the natural there are memory-knowledges, these are what are signified by his "servants," as also by the "Egyptians" (n. 1164, 1165, 1186, 1462, 4749, 4964, 4966, 5700, 5702, 6004).

Elliott(1983-1999) 6523

6523. 'And there went up with him all Pharaoh's servants' means that it had attached to itself the factual knowledge belonging to the natural. This is clear from the meaning of 'going up with him' as attaching to itself, for since it was by command that they went up, he attached them to himself; and from the meaning of 'Pharaoh's servants' as factual knowledge belonging to the natural. For 'Pharaoh' represents the natural as a general whole, 5160, 5799, 6015 (end); and since within the natural factual knowledge is present, that knowledge is what is meant by 'his servants' as well as by 'the Egyptians', 1164, 1165, 1186, 1462, 4749, 4964, 4966, 5700, 5702, 6004.

Latin(1748-1756) 6523

6523. `Et ascenderunt cum eo omnes servi Pharaonis': quod significet quod adjunxerit sibi scientifica naturalis, constat ex significatione `ascendere cum eo' quod sit sibi adjungere; nam quia ex mandato factum quod ascenderent, is sibi eos adjunxit; et ex significatione `servorum Pharaonis' quod sint scientifica naturalis; per `Pharaonem' enim repraesentatur naturale in communi, n. (x)5160, 5799, 6015 fin.; et quia in naturali sunt scientifica, sunt haec quae per `servos ejus' significantur, ut quoque per `Aegyptios', n. (x)1164, 1165, 1186, 1462, 4749, 4964, 4966, 5700, 5702, (x)6004.


上一节  下一节