上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6608节

(一滴水译,2018-2022)

  6608.当我在思考、说话和写作时,理解力之光便被赋予我,被拿走、削弱和缓和。这种情况经常发生,我被允许感知这些变化和不同。我发觉光本身如同照耀我内视物质的一种光照,就像阳光照耀肉体的视觉器官一样。这种普遍光照使思维的对象变得可见,就像当肉眼被光照时,世上的物体变得可见一样。我被告知,理解力之光中的这些变化是照着与天上社群的交流而产生的。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6608

6608. Intellectual light has been given me, taken away, diminished, and moderated, in thinking, speaking, and writing, and this frequently; and it has been given me to perceive the variations and differences. The light itself was perceived as an illumination which enlightened the substances of the interior sight, as the light of the sun enlightens the organs of bodily sight. This general illumination caused the objects of things to appear, as the objects of the earth appear to an enlightened eye; and I have been instructed that these variations came forth according to the communications with heavenly societies.

Elliott(1983-1999) 6608

6608. The light of understanding has been given to me, taken away, lessened, and moderated when I have been thinking, speaking, and writing. This has happened frequently, and I have been allowed to perceive the variations and differences. The actual light I perceived as illumination that shone on the substances of my inward sight just as the sun gives light to the physical organs of sight. This general illumination made matters of thought visible just as earthly objects become visible when the eye is supplied with light. I was told that those variations in the light of understanding arose from different kinds of contact with heavenly communities.

Latin(1748-1756) 6608

6608. Lux intellectualis mihi data, adempta, diminuta, et moderata, in cogitandis, loquendis et scribendis, et hoc frequenter, et mihi datum percipere varietates et discrimina; ipsa lux percepta est sicut illuminatio, quae visus interioris substantias illustravit sicut lumen solis organa visus; communis illa illuminatio faciebat ut objecta rerum apparerent sicut objecta telluris illuminato oculo; et instructus sum quod variationes illae exstiterint secundum communicationes cum societatibus caelestibus.


上一节  下一节