6650.出埃及记1:8-14.有不认识约瑟的新王起来,治理埃及。他对他的百姓说,看哪,这以色列人的百姓极其众多,超过我们。来吧!我们不如用巧计待它,恐怕它多起来,将来若有战争发生,就连合我们的仇敌攻击我们,离开这地而上去。于是埃及人派贡品首领辖制他们,用重担苦害他们。他们为法老建造库房城,就是比东和兰塞。只是越发苦害它,它越发多起来,越发增多。他们就因以色列人而满是厌烦。埃及人严严地使以色列人作工;使他们因作苦工觉得命苦;无论是和泥,是做砖,是作田间各样的工,在一切的工上都严严地使他们去作。
“有新王起来,治理埃及”表分离的记忆知识,这些知识反对教会的真理。“不认识约瑟的”表它们完全疏远内在。“他对他的百姓说”表从属的记忆知识。“看哪,这以色列人的百姓极其众多,超过我们”表教会真理正在盛行,超过了疏远的记忆知识。“来吧!我们不如用巧计待它”表诡计。“恐怕它多起来,将来若有战争发生”表如果它们增长,力量会占优势。“就连合我们的仇敌攻击我们”表造成伤害的联盟以这种方式会变得更强大。“离开这地而上去”表教会将由此得以建立。“于是埃及人派贡品首领辖制他们”表逼迫他们去作工的虚假。“用重担苦害他们”表因艰苦作工而加重的困苦。“他们为法老建造库房城”表由疏远的记忆知识所在的属世层中被歪曲的真理所构成的教义。“就是比东和兰塞”表这些教义的本质。“只是越发苦害它,它越发多起来”表真理照侵扰的程度而增多。“越发增多”表它们变得强壮。“他们就因以色列人而满是厌烦”表更大的憎恶。“埃及人使以色列人作工”表征服或掌控的意图或目的。“严严地”表没有任何怜悯。“使他们因作苦工觉得命苦”表直到征服或掌控的意图或目的变得令人烦恼。“无论是和泥,是做砖”表通过他们所设计的邪恶和所捏造的虚假。“是作田间各样的工”表征服或掌控教会事物的意图或目的。“在一切的工上都严严地使他们去作”表以多种方式毫无怜悯地征服或掌控的意图或目的。
Potts(1905-1910) 6650
6650. Verses 8-14. And there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph. And he said unto his people, Behold, the people of the sons of Israel are many and numerous more than we. Come, let us use prudence with it;* peradventure it will be multiplied, and it will be that wars will happen, and it will also join itself to our enemies, and fight against us, and go up out of the land. And they set over it princes of tributes, in order to afflict it with burdens. And it built cities of store-houses for Pharaoh, Pithom and Raamses. And as they afflicted it, so it was multiplied, and so it was increased. And they were moved with loathing because of the sons of Israel. And the Egyptians made the sons of Israel to serve with cruelty; and they rendered their life bitter with grievous service, in clay, and in bricks, and in all service in the field, with all their service wherein they made them serve with cruelty. "And there arose a new king over Egypt," signifies separated memory-knowledges which are opposed to the truths of the church; "who knew not Joseph," signifies which were completely alienated from the internal; "and he said unto his people," signifies subordinate memory-knowledges; "Behold, the people of the sons of Israel are many and numerous more than we," signifies that the truths of the church prevail over alienated memory-knowledges; "come, let us use prudence with it," signifies cunning; "peradventure it will be multiplied, and it will be that wars will happen," signifies prevalence if it grows; "and it will also join itself to our enemies and fight against us," signifies that thus their companions who would occasion evil would be strengthened; "and go up out of the land," signifies that thus the church will be set up anew; "and they set over it princes of tributes," signifies falsities that would compel to serve; "to afflict it with burdens," signifies a growing worse through servitudes; "and it built cities of storehouses for Pharaoh," signifies doctrines from falsified truths in the natural where alienated memory-knowledges are; "Pithom and Raamses," signifies their quality; "and as they afflicted it, so it was multiplied," signifies that truths grew according to the infestations; "and so it increased," signifies that they were strengthened; "and they were moved with loathing because of the sons of Israel," signifies greater aversion; "and the Egyptians made the sons of Israel to serve," signifies an intention to subjugate; "with cruelty," signifies unmercifulness; "and they rendered their life bitter with grievous service," signifies until the intention to subjugate became troublesome; "in clay, and in bricks," signifies by reason of the evils which they contrived, and the falsities which they devised; "and in all service in the field," signifies the intention to subjugate directed against the things of the church; "with all their service wherein they made them serve with cruelty," signifies the intention to subjugate in many ways by reason of unmercifulness. * The singular number is here used in both the Hebrew and the Latin. The same peculiar form is found also in the English Bible (Gen. 11:6),"Behold the people is one."
Elliott(1983-1999) 6650
6650. Verses 8-14 And a new king arose over Egypt, who did not know Joseph. And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are many and numerous, more than ourselves. Come, let us use prudence with them; perhaps they will multiply, and it will be when wars occur, that they also will join themselves to our enemies and fight against us, and go up out of the land. And they set princes of tributesa over them, to afflict them with burdens. And they built cities of store-houses for Pharaoh - Pithom and Raamses. And according as they afflicted them, so they multiplied and so they grew; and they were filled with loathing because of the children of Israel. And the Egyptians made the children of Israel serve with rigour. And they made their life bitter with hard service, in clay and in bricks, and in all [manner of] service in the field, with all their [other] service in which they made them serve with rigour.
'And a new king arose over Egypt' means separated factual knowledge, which is opposed to the Church's truths. 'Who did not know Joseph' means which is completely alienated from the internal. 'And he said to his people' means subordinated factual knowledge. 'Behold, the people of the children of Israel are many and numerous, more than ourselves' means that the Church's truths are prevailing over alienated factual knowledge. 'Come, let us use prudence with them' means guile. 'Perhaps they will multiply, and it will be when wars occur' means superior strength if they increase. 'That they also will join themselves to our enemies and fight against us' means that in that way allied forces who inflict harm will be made stronger. 'And go up out of the land' means that the Church will have thereby been established.' And they set princes of tributes over them' means falsities which would compel them to serve. 'To afflict them with burdens' means increasing distress caused by forms of hard service. 'And they built cities of store-houses for Pharaoh' means teachings composed of falsified truths in the natural where alienated factual knowledge resides. 'Pithom and Raamses' means the essential nature of those teachings. 'And according as they afflicted them, so they multiplied' means that in the measure that there were molestations, so the truths increased. 'And so they grew' means that they became strong. 'And they were filled with loathing because of the children of Israel' means greater aversion. 'And the Egyptians made the children of Israel to serve' means the aim to bring them under their control. 'With rigour means without showing any mercy. 'And they made their life bitter with hard service' means to such an extent that the aim to bring them under their control became vexatious. 'In clay and in bricks' means on account of the evils which they devised and the falsities which they fabricated. 'And in all [manner of] service in the field' means the aim to bring things of the Church under their control. 'With all their [other] service in which they made them serve with rigour' means the aim to bring them under their control by the use of many methods, without showing them any mercy.
Latin(1748-1756) 6650
6650. Vers. 8-14. Et surrexit rex novus super Aegyptum, qui non novit Josephum. Et dixit ad populum suum, Ecce populus filiorum Israelis multus et numerosus prae nobis. Age, prudentia utamur illi; forte multiplicabitur, et erit quod obveniant bella, et adjunget se etiam ille ad inimicos nostros, et pugnabit in nos; et ascendet e terra. Et posuerunt super illum principes tributorum, propter ut affligere illum oneribus; et aedificavit urbes promptuariorum Pharaoni, Pithom et Raamses. Et quemadmodum afflixerunt illum, ita multiplicabatur, et ita augebatur; et fastidio affecti propter filios Israelis. Et servire fecerunt Aegyptii filios Israelis in saevitia. Et amaram reddiderunt vitam illorum servitute gravi, in luto et in lateribus, et in omni servitio in agro, cum omni servitio illorum, quo servire fecerunt illos in saevitia. `Et surrexit rex novus super Aegyptum significat scientifica separata quae contra vera Ecclesiae: `qui non novit Josephum' significat quae prorsus abalienata ab interno: `et dixit ad populum suum' significat scientifica subordinata: `Ecce populus filiorum Israelis multus et numerosus prae nobis' significat quod invalescant vera Ecclesiae super scientificis abalienatis: `Age prudentia utamur illi' significat astum: `forte multiplicabitur, et erit quod obveniant bella' significat praevalentiam si crescit: `et adjunget se etiam ille ad inimicos nostros, et pugnabit in nos' significat quod sic corroborabuntur socii qui malum inferent: `et ascendet e terra significat quod sic instaurata erit Ecclesia: {1}`et posuerunt super illum principes tributorum' significat falsa quae adigerent ad serviendum: `propter ut affligere illum oneribus' significat ingravescentiam per servitutes: `et aedificavit urbes promptuariorum Pharaoni' significat doctrinas `ex' falsificatis veris in naturali ubi scientifica abalienata: `Pithom et Raamses' significat quale earum: `et quemadmodum afflixerant illum, ita multiplicabatur' significat quod secundum infestationes vera crescerent: `et ita augebatur' significat quod firmarentur: `et fastidio affecti propter filios Israelis' significat aversationem majorem: `et servire fecerunt Aegyptii filios Israelis' significat subjugationis intentionem: `in saevitia' significat immisericordiam: `et amaram reddiderunt vitam illorum servitute gravi' significat usque ut infesta fieret subjugationis intentio: `in luto et in lateribus' significat propter mala quae invenerunt, et falsa quae finxerunt: `et in omni servitio in agro' significat (m)subjugationis intentionem contra illa quae sunt Ecclesiae(n): `cum omni servitio illorum, {2}quo servire fecerunt illos in saevitia' significat subjugationis intentionem multis modis ex immisericordia. @1 Above this brief exposition of v 11 S wrote hieroglyphica$ @2 S had in saevitia, significat et quae aliunde et hoc cum immisericordia then he deleted in saevitia, and in place of significat...aliunde overwrote significat quae aliunde, quo servire fecerunt illos in saevitia$