6758.“见一个埃及人打一个希伯来人”表疏远的记忆知识试图毁灭教会的真理。这从“埃及人”、“打”和“希伯来人”的含义清楚可知:“埃及人”是指疏远真理的记忆知识(6692节);“打”是指毁灭,在此是指试图毁灭,因为虚假无法毁灭真理;“希伯来人”是指教会的真理,因为“人”表示真理(参看3134节),“希伯来”表示教会(6675,6684节)。
Potts(1905-1910) 6758
6758. And he saw an Egyptian man smiting a Hebrew man. That this signifies alienated memory-knowledge endeavoring to destroy the truth of the church, is evident from the signification of an "Egyptian" as being memory-knowledge alienated from truth (n. 6692); from the signification of "smiting," as being to destroy, here to attempt to destroy, because falsities cannot destroy truths; and from the signification of a "Hebrew man," as being the truth of the church, for by a "man" is signified truth (see n. 3134), and by a "Hebrew," the church (n. 6675, 6684).
Elliott(1983-1999) 6758
6758. 'And he saw an Egyptian man striking a Hebrew man' means alienated factual knowledge trying to destroy the Church's truth. This is clear from the meaning of 'an Egyptian man' as factual knowledge alienated from truth, dealt with in 6692; from the meaning of 'striking' as destroying, here trying to destroy, since falsities are unable to destroy truths; and from the meaning of 'a Hebrew man' as the Church's truth, 'a man' meaning truth, 3134, and 'Hebrew' the Church, 6675, 6684.
Latin(1748-1756) 6758
6758. `Et vidit virum Aegyptium percutientem virum Hebraeum': quod significet scientificum abalienatum conans destruere verum Ecclesiae, constat a significatione `viri Aegyptii' quod sit scientificum abalienatum a vero, de qua n. 6692; ex significatione percutere' quod sit destruere, hic destruere conari quia falsa non possunt destruere vera; et ex significatione `viri Hebraei' quod sit verum Ecclesiae; per `virum' enim significatur verum, n. 3134, et per `Hebraeum' Ecclesia, n. 6675, 6684.