6805.“神看顾以色列人”表祂赐予教会信。这从“看顾”和“以色列人”的含义清楚可知:“看顾”是指有信(参看897,2325,2807,3863,3869,4403-4421,5400节),因此,“神看顾”是指赐予信,因为信来自神;“以色列人”是指教会(6637节)。
Potts(1905-1910) 6805
6805. And God saw the sons of Israel. That this signifies that He endowed the church with faith, is evident from the signification of "seeing," as being to have faith (see n. 897, 2325, 2807, 3863, 3869, 4403-4421, 5400); hence "God saw" denotes to endow with faith, for faith is from God; and from the signification of the "sons of Israel," as being the church (n. 6637).
Elliott(1983-1999) 6805
6805. 'And God saw the children of Israel' means that He endowed the Church with faith. This is clear from the meaning of 'seeing' as having faith, dealt with in 897, 2325, 2807, 3863, 3869, 4403-4421, 5400, so that 'God saw' is endowing with faith (for faith comes from God); and from the meaning of 'the children of Israel' as the Church, dealt with in 6637
Latin(1748-1756) 6805
6805. `Et vidit Deus filios Israelis': quod significet quod Ecclesiam fide donavit, constat ex significatione `videre' quod sit fidem habere, de qua n. 897, 2325, 2807, 3863, 3869, 4403-4421, 5400, inde `vidit Deus' est fide donare, nam fides est a Deo; et ex significatione `filiorum Israelis' quod sint Ecclesia, de qua n. 6637.