6881.“又说,你要对以色列人这样说”表第二次教导。这从“神说”的含义和“以色列人”的代表清楚可知:“神说”当第二次提到时,是指觉知的一个新阶段(参看2061,2238,2260节),觉知的新阶段在此是指第二次教导;“以色列人”是指那些属于属灵教会的人,这教导是给他们的。
Potts(1905-1910) 6881
6881. And He said, Thus shalt thou say unto the sons of Israel. That this signifies the second instruction, is evident from the signification of "God said," when said a second time, as being something new of perception (see n. 2061, 2238, 2260); here the something new of perception is the second instruction; and from the representation of the sons of Israel, as being those of the spiritual church, for whom that instruction was.
Elliott(1983-1999) 6881
6881. 'And He said, Thus shall you say to the children of Israel' means the instruction that is provided second. This is clear from the meaning of 'God said', when it is used a second time, as a new phase of perception, dealt with in 2061, 2238, 2260, the new phase of perception being here the instruction that is given second; and from the representation of 'the children of Israel' as those who belong to the spiritual Church, for whose benefit that instruction was provided.
Latin(1748-1756) 6881
6881. `Et dixit, Ita dices filiis Israelis': quod significet instructionem alteram, constat ex significatione `{1}dixit Deus,' cum denuo dicitur, quod sit novum perceptionis, de qua n. 2061, 2238, 2260; novum perceptionis est hic instructio altera; et ex repraesentatione `filiorum Israelis' quod sint illi qui ab Ecclesia spirituali, pro quibus illa instructio. @1 dicere$