上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第6889节

(一滴水译,2018-2022)

  6889.出埃及记3:16-20.你去招聚以色列的长老,对他们说,耶和华你们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,向我显现,说,我实在眷顾了你们,眷顾你们在埃及的遭遇。我也说,我要使你们从埃及的困苦中上来,往迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶与蜜之地。他们必听你的声音,你和以色列的长老,要去见埃及王,对他说,耶和华希伯来人的神遇见了我们,现在求你容我们往旷野去,走三天的路程,为要祭祀耶和华我们的神。我知道若不用大力的手,埃及王不容你们去。我必伸手在埃及中间,用我一切的奇事,击打埃及,然后他才放你们离去。
  “你去招聚以色列的长老”表属灵教会中的聪明人。“对他们说”表教导。“耶和华你们祖宗的神”表古教会的神。“向我显现”表祂的出现。“就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神”表神性本身和主的神性人身。“说,我实在眷顾了你们”表祂降临到那些属于属灵教会的人那里。“眷顾你们在埃及的遭遇”表征服他们的努力。“我也说,我要使你们从埃及的困苦中上来”表从虚假记忆知识侵扰中的提升和解救。“往迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去”表那些陷入邪恶和虚假的人所占据的天堂区域。“就是到流奶与蜜之地”表那里充满喜悦和快乐。“他们必听你的声音”表顺从。“你和以色列的长老,要去见埃及王”表与那些陷入虚假并进行侵扰的人交流。“对他说”表流注。“耶和华希伯来人的神遇见了我们”表主在教会中的神性,以及祂的吩咐。“现在求你容我们往旷野去,走三天的路程”表在一种完全远离虚假状态下的真理的生活,尽管它在一种模糊的状态下被引导。“为要祭祀耶和华我们的神”表因此对主的敬拜。“我知道”表预见。“埃及王不容你们去”表虚假会进行反对。“若不用大力的手”表那些属于属灵教会的人能力不够强大,不会战胜他们。“我必伸手”表来自神性的能力。“用我一切的奇事,击打埃及”表神性能力反对虚假所采取的手段。“在埃及中间”表会对他们产生直接影响的。“然后他才放你们离去”表对他们(即那些陷入虚假之人)的驱使,以及(对那些处于真理之人的)解救。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 6889

6889. Verses 16-20. Go and gather the elders of Israel together, and say unto them, Jehovah the God of your fathers hath been seen of me, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, saying, Visiting I have visited you, and that which is done to you in Egypt; and I say, I will make you come up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, unto a land flowing with milk and honey. And they shall hear thy voice, and thou shalt go in, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, Jehovah God of the Hebrews hath met with us; and now let us go we pray a way of three days into the wilderness, that we may sacrifice to Jehovah our God. And I know that the king of Egypt will not allow you to go, and not by a strong hand. And I will put forth My hand, and smite Egypt with all My wonders which I will do in the midst thereof and afterward he will send you away. "Go and gather the elders of Israel together," signifies the intelligent in the spiritual church; "and say unto them," signifies instruction; "Jehovah the God of your fathers," signifies the Divine of the Ancient Church; "hath been seen of me," signifies His presence; "the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob," signifies the Divine Itself, and the Divine Human of the Lord; "saying, Visiting I have visited you," signifies His coming to those who are of the church; "and that which is done to you in Egypt," signifies the endeavor to subjugate; "and I say, I will make you come up out of the affliction of Egypt," signifies a raising and liberation from false memory-knowledges; "unto the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite," signifies the region of heaven occupied by those who are in evils and falsities; "unto a land flowing with milk and honey," signifies where are pleasantness and delight; "and they shall hear thy voice," signifies obedience; "and thou shalt go in, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt," signifies communication with those who are in falsities and who have infested; "and ye shall say unto him" signifies influx; "Jehovah God of the Hebrews hath met with us," signifies the Divine of the Lord in the church, and His command; "and now let us go we pray a way of three days into the wilderness," signifies the life of truth in a state altogether removed from falsities, although in obscurity; "that we may sacrifice to Jehovah our God," signifies thus the worship of the Lord; "and I know," signifies foresight; "that the king of Egypt will not allow you to go," signifies that falsity would oppose itself; "and not by a strong hand," signifies that the power of those who are of the spiritual church will not prevail against them; "and I will put forth My hand," signifies power from the Divine; "and smite Egypt with all My wonders," signifies the means of Divine power against falsities; "which I will do in the midst thereof," signifies which shall touch them directly; "and afterward he will send you away," signifies their being driven away, and liberation.

Elliott(1983-1999) 6889

6889. Verses 16-20 Go and gather the elders of Israel, and you are to say to them, Jehovah, the God of your fathers, has appeared to me - the God of Abraham, Isaac, and Jacob - saying, I have certainly visited you and I seen] what has been done to you in Egypt. And I say, I will cause you to come up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanite and the Hittite, and the Amorite and the Perizzite, and the Hivite and the Jebusite, to a land flowing with milk and honey. And they will hear your voice, and you and the elders of Israel are to go in to the king of Egypt, and you are to say to him, Jehovah, the God of the Hebrews, has come to meet us; and now let us go, we beg you, a way of three daysa into the wilderness, and let us sacrifice to Jehovah our God. And I know that the king of Egypt will not allow you to go, not evenb by a strong hand. And I will stretch outc My hand, and strike Egypt with all My wonders which I will do in the midst of it; and after that he will send you away. 'Go and gather the elders of Israel' means those with intelligence in the spiritual Church. 'And you are to say to them' means instruction. 'Jehovah, the God of your fathers' means Him who was the God of the Ancient Church. 'Has appeared to me' means His presence. 'The God of Abraham, Isaac, and Jacob' means the Lord's Divine itself and Divine Human. 'Saying, I have certainly visited you' means His coming to those who belong to the [spiritual] Church. 'And [seen] what has been done to you in Egypt' means the endeavour to bring them into subjection. 'And I say, I will cause you to come up out of the affliction of Egypt' means raising up and delivering from molestation by false factual knowledge.

'To the land of the Canaanite and the Hittite, and the Amorite and the Perizzite, and the Hivite and the Jebusite' means the region of heaven occupied by those steeped in evils and falsities. 'To a land flowing with milk and honey' means where pleasure and delight abound. 'And they will hear your voice' means obedience. 'And you and the elders of Israel are to go in to the king of Egypt' means a communicating to those who are steeped in falsities and engage in molestation. 'And you are to say to him' means influx. 'Jehovah, the God of the Hebrews, has come to meet us' means the Lord's Divine in the Church, and what was commanded by Him. 'And now let us go, we beg you, a way of three days into the wilderness' means a life of truth in a state totally removed from falsities, even though it is led in a state of obscurity. 'And let us sacrifice to Jehovah our God' means thus the worship of the Lord. 'And I know' means foresight. 'That the king of Egypt will not allow you to go' means that falsity will set itself in opposition. 'Not even by a strong hand' means that against them the power of those who belong to the spiritual Church will not be strong enough. 'And I will stretch out My hand' means power from the Divine. 'And strike Egypt with all My wonders' means the means used by Divine power against falsities. 'Which I will do in the midst of it' means which will have a direct effect on them. 'And after that he will send you away' means the driving away of them [of those steeped in falsities], and deliverance [of those guided by truths].

Notes

a i.e. a three days' journey
b lit. and not
c lit. send


Latin(1748-1756) 6889

6889. Vers. 16-20. Ito et congreges seniores Israelis, et dicas ad illos, Jehovah Deus patrum vestrorum visus est ad me, Deus Abrahami, Jischaki, et Jacobi, dicendo, Visitando visitavi vos, et quod factum vobis in Aegypto. Et dico, Ascendere faciam vos ex afflictione Aegypti, ad terram Cananaei et Chittaei, et Emorraei et Perisaei, et Chivaei et Jebusaei, ad terram fluentem lacte et melle. Et audiverint vocem tuam, et intres tu et seniores Israelis ad regem Aegypti, et dicatis ad illum, Jehovah Deus Hebraeorum occurrit nobis, et nunc eamus quaeso viam trium dierum in desertum, et sacrificemus Jehovae Deo nostro. Et Ego novi quod non dabit vobis rex Aegypti ad eundum, et non manu forti. Et mittam manum Meam, et percutiam Aegyptum omnibus mirabilibus Meis, quae faciam in medio illius; et postea mittet vos. `Ito et congreges seniores Israelis' significat intelligentes in Ecclesia spirituali: `et dicas ad illos' significat instructionem: `Jehovah Deus patrum vestrorum' significat Divinum Antiquae Ecclesiae: `visus est ad me' significat praesentiam Ipsius: `Deus Abrahami, Jischaki, et Jacobi' significat Ipsum Divinum et Divinum Humanum Domini: `dicendo, Visitando visitavi vos' significat adventum Ipsius ad illos qui ab Ecclesia: `et quod factum vobis in Aegypto' significat subjugationis conatum: `et dico, Ascendere faciam vos ex afflictione Aegypti' significat elevationem et liberationem ab infestatione a scientificis falsis: `ad terram Cananaei et Chittaei, et Emorraei et Perisaei, et Chivaei et Jebusaei' significat regionem caeli occupatam ab illis qui in malis et falsis: `ad terram fluentem lacte et melle' significat ubi amoenum et jucundum: `et audiverint vocem tuam' significat oboedientiam: `et intres tu et seniores Israelis ad regem Aegypti' significat communicationem cum illis qui in falsis et infestarunt: `et dicatis ad illum' significat influxum: `Jehovah Deus Hebraeorum occurrit nobis' significat Divinum Domini in Ecclesia, et Ipsius mandatum: `et nunc eamus quaeso viam trium dierum in desertum' significat vitam veri in statu prorsus remoto a falsis, tametsi in obscuro: `et sacrificemus Jehovae Deo nostro' significat ita cultum Domini: `et Ego novi' significat praevidentiam: `quod non dabit vobis rex Aegypti ad eundum' significat quod falsum se oppositurum: `et non manu forti' significat quod contra illos non praevalebit potentia eorum qui ab Ecclesia spirituali: `et mittam manum Meam' significat potentiam ex Divino: `et percutiam Aegyptum omnibus mirabilibus Meis' significat potentiae Divinae media contra falsa: `quae faciam in medio illius' significat quae illos directe tangent: et postea mittet vos' significat abactionem illorum et liberationem.


上一节  下一节