上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7130节

(一滴水译,2018-2022)

  7130.“于是百姓散在埃及遍地”表他们朝各个方向扩散属世心智。这从“散”和“埃及地”的含义清楚可知:“散”是指扩散;“埃及地”是指属世心智(52765278528052885301节)。人有两种心智,一种是属世心智,另一种是理性心智。属世心智是外在人的心智,而理性心智是内在人的心智。属于属世心智的,被称为记忆知识,属于理性心智的,被称为推理和理解。这二者也因着以下事实而彼此有别:属世心智的事物大部分依赖于世界的光,这光被称为自然界的低劣之光;而理性心智的事物大部分依赖于天堂的光,这光被称为属灵之光。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7130

7130. And the people scattered into all the land of Egypt. That this signifies that they overspread the natural mind on every side, is evident from the signification of "scattering themselves," as being to overspread; and from the signification of the "land of Egypt," as being the natural mind (n. 5276, 5278, 5280, 5288, 5301). There are two minds in man; one is the natural, and the other the rational mind; the natural mind is the mind of the external man, but the rational mind is the mind of the internal man. The things of the natural mind are called memory-knowledges, but those of the rational mind are called intellectual reasons; they are also distinguished from each other by the fact that the things of the natural mind are for the most part in the light of the world, which is called the light of nature; whereas the things of the rational mind are in the light of heaven, which light is spiritual light.

Elliott(1983-1999) 7130

7130. 'And the people scattered themselves into all the land of Egypt' means that they spread their natural mind in all directions. This is clear from the meaning of 'scattering themselves' as spreading; and from the meaning of 'the land of Egypt' as the natural mind, dealt with in 5276, 5278, 5280, 5288, 5301. A person has two areas of mind, one being the natural mind and the other the rational mind. The natural mind is that of the external man, whereas the rational mind is that of the internal man. What belongs to the natural mind is called factual knowledge, but what belongs to the rational mind is called reason and understanding. The two are also distinguished from each other by the fact that what belongs to the natural mind depends for the most part on the light of the world, a light which is called the inferior light of nature; but what belongs to the rational mind depends on the light of heaven, a light which is called spiritual light.

Latin(1748-1756) 7130

7130. `Et dispersit se populus in omnem terram Aegypti': quod significet quod diffunderent mentem naturalem undequaque, constat ex significatione `dispergere se' quod sit diffundere; et ex significatione `terrae Aegypti' quod sit mens naturalis, de qua n. 5276, 5278, 5280, 5288, 5301 {1}. Sunt apud hominem binae mentes, una est mens naturalis et altera est mens rationalis; mens naturalis est mens hominis externi, mens autem rationalis est mens hominis interni; quae mentis naturalis sunt vocantur scientifica, quae autem mentis rationalis sunt vocantur rationes intellectuales; distinguuntur quoque per id quod illa quae mentis naturalis sunt, quoad plurimam partem sint in luce mundi, quae lux vocatur lumen naturae; sed quae mentis rationalis sunt, {2}quod sint in luce caeli, quae lux est lux spiritualis. @1 i ita dispersit se in omnem terram Aegypti est diffundere mentem naturalem undequaque$ @2 sunt$


上一节  下一节