7226.“耶和华吩咐摩西、亚伦”表再次来自神之律法,同时来自教义的教导。这从“吩咐”的含义,以及“摩西”和“亚伦”的代表清楚可知:“吩咐”是指再次的教导,因为接下来他们被教导要做什么;“摩西”是指神的律法(6723,6752节);“亚伦”是指良善与真理的教义(6998节)。神的律法与教义之间的区别可见于前文(7009,7010,7089节)。
Potts(1905-1910) 7226
7226. And Jehovah spoke unto Moses and unto Aaron. That this signifies instruction anew from the law Divine, and at the same time from doctrine, is evident from the signification of "speaking," as being instruction anew, for in what now follows they are instructed what they shall do; from the representation of Moses, as being the law Divine (n. 6723, 6752); and from the representation of Aaron, as being the doctrine of good and truth (n. 6998). The distinction between the law Divine and doctrine may be seen above (n. 7009, 7010, 7089).
Elliott(1983-1999) 7226
7226. 'And Jehovah spoke to Moses and to Aaron' means instruction once again from the law of God and at the same time from doctrinal teachings. This is clear from the meaning of 'speaking to' as instruction once again, for in what follows next they are given instructions about what they are to do; from the representation of 'Moses' as the law of God, dealt with in 6723, 6752; and from the representation of 'Aaron' as teachings presenting what is good and true, dealt with in 6998. For the difference between the law of God and doctrinal teachings, see 7009, 7010, 7089.
Latin(1748-1756) 7226
7226. `Et locutus Jehovah ad Moschen et ad Aharonem': quod significet e novo instructionem ex lege Divina et simul ex doctrina, constat ex significatione `loqui' quod sit e novo instructio, nam in nunc sequentibus instruuntur quid {1}faciant; ex repraesentatione `Moschis' quod sit lex Divina, de qua n. 6723, 6752; et ex repraesentatione `Aharonis' quod sit doctrina boni et veri, de qua n. 6998; {2} quale discrimen sit inter legem Divinam et doctrinam, videatur n. 7009, 7010, 7089. @1 facient A, faciunt I$ @2 i et$