上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7322节

(一滴水译,2018-2022)

  7322.“你对亚伦说,拿你的杖,伸手在埃及所有的水以上”表攻击侵扰者的虚假的能力。这从“杖”、“手”和“埃及的水”的含义清楚可知:“杖”是指属世能力;“手”是指属灵能力,如前所述(7309节),因此,“拿杖,伸手”是指通过属世的能力行使属灵的能力;“埃及的水”是指进行侵扰的虚假,如前所述(7307节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7322

7322. Say unto Aaron, Take thy rod and stretch out thy hand over the waters of Egypt. That this signifies power against the falsities of those who infest, is evident from the signification of a "rod," as being natural power, and from the signification of the "hand," as being spiritual power (of which above, n. 7309), hence "to take a rod and stretch out the hand" denotes to exercise spiritual power by means of natural power; and from the signification of "the waters of Egypt," as being the falsities which infest (of which also above, n. 7307).

Elliott(1983-1999) 7322

7322. 'Say to Aaron, Take your rod, and stretch out your hand over the waters of Egypt' means power directed against the falsities residing with the molesters. This is clear from the meaning of 'rod' as natural power, and from the meaning of 'hand' as spiritual power, both dealt with above in 7309, so that 'taking the rod, and stretching out the hand' is exercising spiritual power through the natural; and from the meaning of 'the waters of Egypt' as falsities which molest, also dealt with above, in 7307.

Latin(1748-1756) 7322

7322. `Dic ad Aharonem, Accipe baculum tuum, et extende manum tuam super aquas Aegypti': quod significet potentiam in falsa quae apud infestantes, constat ex significatione `baculi' quod sit potentia naturalis, et ex significatione `manus' quod sit potentia spiritualis, de quibus supra n. 7309; inde `accipere baculum [et] extendere manum' est exercere potentiam spiritualem per naturale; et ex significatione `aquarum Aegypti' quod sint falsa quae infestant, de qua etiam supra n. 7307.


上一节  下一节