7375.这两种爱照着加与它们的约束放松,此人被带入它们的程度而增长。它们最终增长到超出限度,变得如此之在,以致这些人不仅想掌控自己王国里的一切事物,还想掌控王国之外的,甚至直到地极。事实上,当加与这些爱的约束放松时,这些爱甚至上升到宇宙之神那里,也就是说,上升到如此的高度,以致那些沉浸于这些爱的人想爬到神的宝座上,取代神自己而受到敬拜,正如以赛亚书关于路西弗所写的那样,路西弗表示那些沉浸于这些爱,被称为“巴别塔”的人:
你心里曾说,我要升到天上!我要高举我的宝座在神众星以上;我要坐在聚会的山上,在北方的极处;我要升到高云之上,像那至高者一般。(以赛亚书14:13-15)
Potts(1905-1910) 7375
7375. These two loves increase insofar as the reins are given them, and insofar as the man is borne along into them; and at last they increase beyond measure, so that they desire to govern not only all things in their own kingdom, but also what is beyond, even to the ends of the earth; nay, these loves when unbridled ascend even to the God of the universe, that is, to such a height that they who are in them wish to climb to the throne of God, and to be worshiped instead of God Himself, according to what is written in Isaiah concerning Lucifer, by whom are meant those who are in these loves, and are called "Babel":
Thou saidst in thine heart, I will ascend into the heavens, I will exalt my throne above the stars of God; and I will sit upon the mount of the congregation, in the sides of the north; I will ascend above the heights of the cloud, and become like the Most High. Yet thou shalt be cast down to hell (Isa. 14:13-15).
Elliott(1983-1999) 7375
7375. These two kinds of love grow in the measure that the restraints placed on them are loosened and in the measure that a person is carried away into them. They eventually grow beyond measure; they become so great that those people wish to have control not only over everything in their own kingdom but also over everything beyond it, even to the ends of the earth. Indeed when the restraints placed on those kinds of love are loosened they reach even up to the God of the universe, that is, they become so great that the people immersed in those loves wish to mount God's throne and be worshipped as God Himself. Their desire is in keeping with the following words in Isaiah regarding Lucifer, by whom are meant those who are immersed in those loves and who are called 'Babel',
You said in your heart, I will go up the heavens, above the stars of God I will raise my throne, and I will sit on the mount of assembly, in the farthest parts of the north. I will go up above the heights of the clouds, and I will make myself like the Most High. But you have been sent down to hell. Isa 14:13-15.
Latin(1748-1756) 7375
7375. Hi bini amores crescunt quantum illis laxantur frena et quantum homo in illos evehitur; et tandem crescunt ultra modum ut non {1}tantum omnibus in suo regno imperare {2}velint, sed etiam quae ultra sunt, usque ad fines terrae; immo, amores illi quando illis laxantur frena, ascendunt usque ad Deum universi, hoc est, in tantum ut illi qui in illis sunt scandere velint {3}in thronum Dei, et pro ipso Deo coli; (m)secundum {4}haec apud Esaiam de Lucifero, per quem intelliguntur qui in illis amoribus sunt, (c)ac Babel vocantur, Tu dixisti in corde tuo, Caelos ascendam, super stellas Dei exaltabo thronum meum, et sedebo in monte (x)conventus, in lateribus septentrionis: ascendam supra excelsa nubis, et similis fiam Altissimo; {5}sed ad infernum demissus es, xiv 13-15.(n) @1 modo$ @2 velit, et omnia bona ibi possidere$ @3 ad$ @4 illa$ @5 xiv 13, 14, *** ad infernum demissus es$