7616.“法老的心坚硬”表邪恶是他们固执的原因。这从“心坚硬”的含义清楚可知,“心坚硬”是指行为固执,如刚才所述(7615节);在那里,经上说“他使心发沉”。区别在于,“使心发沉”是由虚假造成的,而“使心坚硬”则是由邪恶造成的。
Potts(1905-1910) 7616
7616. And the heart of Pharaoh was made firm. That this signifies that from evil they were determined, is evident from the signification of the "heart being made firm," as being to be determined (as just above, n. 7615), where it is said that "he made his heart heavy;" the difference being that "to make the heart heavy" is from falsity, but "to make the heart firm" is from evil.
Elliott(1983-1999) 7616
7616. 'And Pharaoh's heart was made unyielding' means that evil was the cause of their obstinate behaviour. This is clear from the meaning of 'the heart being made unyielding' as behaving obstinately, dealt with immediately above in 7615. Where it says that he made his heart stubborn. The difference is that 'making the heart stubborn' is caused by falsity, whereas 'making the heart unyielding' is caused by evil.
Latin(1748-1756) 7616
7616. `Et obfirmatum cor Pharaonis': quod significet quod ex malo obstinarent se, constat ex significatione `obfirmari cor' quod sit obstinare se, {1}de qua mox supra n. (x)7615, ubi dicitur quod `aggravaverit cor'; differentia est quod `aggravare cor' sit ex falso, at `obfirmare cor' sit ex malo. @1 ut$