7654.“打发这些人去,让他们事奉耶和华他们的神吧”表建议离开他们,好叫他们敬拜主他们的神。这从“打发去”和“事奉耶和华”的含义清楚可知:“打发去”是指离开;“事奉耶和华”是指敬拜主他们的神,如前所述(7500,7540,7641节)。
Potts(1905-1910) 7654
7654. Let the men go, and let them serve Jehovah their God. That this signifies that it would be prudent to leave them, so that they may worship the Lord their God, is evident from the signification of "to let go," as being to leave; and from the signification of "serving Jehovah," as being to worship the Lord their God (as above, n. 7500, 7540, 7641).
Elliott(1983-1999) 7654
7654. 'Send the men away, and let them serve Jehovah their God' means that it is advisable to leave them, in order that they may worship the Lord their God. This is clear from the meaning of 'sending away' as leaving; and from the meaning of 'serving Jehovah' as worshipping the Lord their God, as before in 7500, 7540, 7641.
Latin(1748-1756) 7654
7654. `Dimitte viros, et serviant Jehovae Deo illorum': quod significet quod consultum sit relinquere illos ut colant Dominum Deum suum, constat ex significatione `dimittere' quod sit relinquere; et a significatione `servire Jehovae' quod sit colere Dominum Deum suum, ut prius n. 7500, 7540, 7641.