7798.“不打发以色列人离开他的地”表他们不离开那些属于属灵教会的人。这从“打发离开”的含义和“以色列人”的代表清楚可知,“打发离开”是指离开;“以色列人”是指那些属于属灵教会的人(参看6426,6637,6862,6868,7035,7062,7198,7201,7215,7223节)。
Potts(1905-1910) 7798
7798. And he did not let the sons of Israel go out of his land. That this signifies that they did not leave those who were of the spiritual church, is evident from the signification of "to let go," as being to leave; and from the representation of the sons of Israel, as being those who are of the spiritual church (see n. 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223).
Elliott(1983-1999) 7798
7798. 'And he did not send the children of Israel away from his land' means that they did not leave those who belonged to the spiritual Church. This is clear from the meaning of 'sending away' as leaving; and from the representation of 'the children of Israel' as those who belong to the spiritual Church, dealt with in 6426, 6637, 6861, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223.
Latin(1748-1756) 7798
7798. `Et non dimisit filios Israelis e terra sua': quod significet quod non relinquerent illos qui ab Ecclesia spirituali, constat ex significatione `dimittere' quod sit relinquere; et ex repraesentatione `filiorum Israelis' quod sint qui ab Ecclesia spirituali, de qua n. 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223.