上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7851节

(一滴水译,2018-2022)

  7851.“当夜”表当对恶人的诅咒发生之时。这从“夜”的含义清楚可知,“夜”是指真理和良善荒凉的状态(参看22170923537776节),因而是指诅咒。因为当真理和良善不复存在,只有虚假和邪恶时,就会有诅咒,在此则有对那些侵扰属于属灵教会的人之人的诅咒。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7851

7851. In that night. That this signifies along with the damnation of the evil, is evident from the signification of "night," as being a state of the devastation of truth and good (see n. 221, 709, 2353, 7776), thus damnation; for when there is no longer truth and good, but falsity and evil, there is damnation; here the damnation of those who had infested those who were of the spiritual church.

Elliott(1983-1999) 7851

7851. 'On that night' means when the damnation of the evil takes place. This is clear from the meaning of 'night' as a state of devastation of truth and good, dealt with in 221, 709, 2353, 7776, and so damnation. For when truth and good are no longer present, only falsity and evil, there is damnation, at this point the damnation of the ones who molested those belonging to the spiritual Church.

Latin(1748-1756) 7851

7851. `In nocte illa': quod significet cum damnatio malorum, constat ex significatione `noctis' quod sit status devastationis veri et boni, de qua n. 221, 709, 2353, 7776, ita damnatio, nam cum non {1}amplius verum et bonum sed falsum et malum, est damnatio, hic damnatio illorum qui infestarunt illos qui ab Ecclesia spirituali {2}. @1 nisi quam malum et falsum$ @2 i quae per mortem primogenitorum Aegypti significatur, n. 7766, 7778$


上一节  下一节