7862.“你们这样吃羔羊”表在与侵扰的恶人分离,和那时保存的状态下的享受。这从“吃”的含义清楚可知,“吃”是指享受,如前所述(7849节)。由于现在论述的是离开埃及,并且这种离开表示与那些进行侵扰的人分离,所以“你们这样吃羔羊”就表示这种状态。它也表示保存,这是显而易见的。
Potts(1905-1910) 7862
7862. And thus shall ye eat it. That this signifies enjoyment in a state of separation from the evil who had infested, and preservation then, is evident from the signification of "to eat," as being enjoyment (of which above, n. 7849). As the departure out of Egypt is now treated of, and by this departure is signified separation from those who had infested, therefore it is this state which is meant by "thus shall ye eat it." That it means also preservation, is evident.
Elliott(1983-1999) 7862
7862. 'And thus you shall eat it' means enjoyment in a state of separation from the evil who have been molesters, and presentation at that time. This is clear from the meaning of 'eating' as enjoyment, dealt with above in 7849. Since the departure from Egypt is the subject, and separation from those who have been molesters is meant by it, that state is what one should understand by the instruction that 'thus' they were to eat it. The fact that preservation is also meant is self-evident.
Latin(1748-1756) 7862
7862. `Et sic comedetis illam': quod significet fruitionem in statu separationis a malis qui infestarunt, et conservationem tunc, constat ex significatione `comedere' quod sit fruitio, de qua supra n. 7849; {1} quia agitur {2} de exitu ex Aegypto, et per illum significatur {3}separatio ab illis qui infestarunt, idcirco est ille status qui {4}intelligitur per quod sic comederent illam; quod etiam {5}sit conservatio, patet. @1 i et$ @2 i nunc$ @3 status separationis$ @4 involvitur$ @5 liberatio sit, patet, nam per Paesach, quod comederent, significatur liberatio$