7899.“所以你们要世世代代守这日,作为永远的定例”表符合神性秩序的源于信与仁的敬拜。这从“守”、“世代”和“永远的定例”的含义清楚可知:“守”是指敬拜,因为当逾越节在这日庆祝时,它就被守了;“世代”是指那些属于信与仁的事物,如前所述(7883节);“永远的定例”是指符合神性秩序,也如前所述(7884节)。
Potts(1905-1910) 7899
7899. And ye shall keep this day in your generations by an eternal statute. That this signifies worship from faith and charity according to Divine order, is evident from the signification of "to keep," as being worship, for that day was kept when the passover was revered on it; from the signification of "generations," as being those things which are of faith and charity (of which above, n. 7883); and from the signification of "an eternal statute," as being according to Divine order (of which also above, n. 7884).
Elliott(1983-1999) 7899
7899. 'And you shall keep this day throughout your generations by an eternal statute' means worship that springs from faith and charity in keeping with Divine order. This is clear from the meaning of 'keeping' as worship, for that day was kept when the Passover was celebrated on it; from the meaning of 'generations' as aspects of faith and charity, dealt with above in 7883; and from the meaning of 'an eternal statute' as in keeping with Divine order, also dealt with above, in 7884.
Latin(1748-1756) 7899
7899. `Et custodietis diem hunc generationibus vestris statuto aeterno': quod significet cultum ex fide et charitate secundum ordinem Divinum, constat ex significatione `custodire' quod sit cultus, nam dies ille custodiebatur cum in illo colebatur Paesach; ex significatione `generationum' quod sint illa quae fidei et charitatis, de qua supra n. 7883; et ex significatione `statuti aeterni' quod sit secundum ordinem Divinum, de qua etiam supra n. 7884.