上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第7908节

(一滴水译,2018-2022)

  7908.“无论是寄居的,是本地的”表凡属于教会的,无论他是否出生在教会之内。这从“寄居的”和“本地的”的含义清楚可知:“寄居的”是指正在被教导教会的真理和良善,并接受它们的人(参看14634444节),因而是指并未出生在教会之内,但即将加入它的人;“本地的”是出生在教会之内的人。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 7908

7908. In the sojourner and in the native of the land. That this signifies who is of the church, whether not born there, or born there, is evident from the signification of a "sojourner," as being one who is being instructed in the truths and goods of the church and receives them (see n. 1463, 4444), thus who is not born within the church, but still accedes to it; and from the signification of a "native of the land," as being one who has been born within the church.

Elliott(1983-1999) 7908

7908. 'Whether a sojourner or a native of the land' means someone belonging to the Church, whether he was not born in it or was born in it. This is clear from the meaning of 'a sojourner' as one who receives instruction in the Church's truths and forms of good and accepts them, dealt with in 1467, 4444, thus one who was not born within the Church but nevertheless joins it; and from the meaning of 'a native of the land' as one who was born within the Church.

Latin(1748-1756) 7908

7908. `In peregrino et in indigena terrae': quod significet qui ab Ecclesia, sive non natus ibi, sive natus ibi, constat ex significatione `peregrini' quod sit qui instruitur in veris et bonis {1} Ecclesiae et recipit illa, de qua n. 1463, 4444, ita qui non natus est intra Ecclesiam sed usque accedit ad illam; et ex significatione `indigenae terrae' quod {2}sit qui intra Ecclesiam {3}natus est. @1 i quae$ @2 sint$ @3 nati sunt$


上一节  下一节