8287.“洪水直立如垒”表那些不断企图作邪恶的人无法再进行任何侵扰。这从“直立如垒”和“洪水”的含义清楚可知:当论及邪恶所生的虚假时,“直立如垒”是指不断企图作恶,因为当洪水直立如垒时,它们就是一种威胁,并努力冲下去,但被一股更强大的力量拉阻;“洪水”是指邪恶所生的虚假,和“水”一样(7307,8137,8138节)。它们被称为“洪水”,是由于它们企图流入,也就是进行侵扰。
Potts(1905-1910) 8287
8287. The floods stood as a heap. That this signifies that those who are continually attempting evil could not in the least infest, is evident from the signification of "standing as a heap," when said of falsities from evil, as being to continually attempt evil, for when floods stand as a heap, they are a menace, and are in the effort to flow in, but are withheld by a stronger force; and from the signification of "the floods," as being falsities from evil, in like manner as "waters" (n. 7307, 8137, 8138); but they are called "floods" on account of their effort to flow in, that is, to infest.
Elliott(1983-1999) 8287
8287. 'The floods stood as a heap' means that those constantly attempting what was evil could not engage in any molestation whatever. This is clear from the meaning of 'standing as a heap', when it refers to falsities arising from evil, as constantly attempting what is evil, for when floods stand as a heap they are overhanging and endeavouring to rush down, but are held back by a stronger force; and from the meaning of 'the floods', like 'the waters', as falsities arising from evil, 7307, 8137, 8138. But they are called 'the floods' on account of their attempt to flow in, that is, to molest.
Latin(1748-1756) 8287
8287. `Constiterunt sicut cumulus fluenta': quod significet quod continue conantes malum ne hilum possent infestare, constat ex significatione `consistere sicut cumulus,' cum de falsis ex malo, quod sit continue conari malum, nam cum fluenta sicut cumulus consistunt, imminent, (c)et in nisu (t)illabendi sunt, sed a vi fortiore retinentur {1}; et ex significatione `fluentorum' quod sint falsa ex malo, {2}similiter ac aquae, n. 7307, 8137, 8138, sed dicuntur fluenta, ob influendi, hoc est, infestandi [, conatum]. @1 i ut ne hilum possunt$ @2 et similiter ac aquae, sed fluenta quae conantur influere, hoc est, infestare A continues but d fluenta dicuntur quia in conatu$