8436.出埃及记16:9-12.摩西对亚伦说,你对以色列人的全会众说,你们就走近耶和华面前,因为祂已经听见你们的怨言了。亚伦正对以色列人的全会众说话的时候,他们回头向旷野观看,看哪,耶和华的荣耀在云中显现。耶和华晓谕摩西说,我已经听见以色列人的怨言,你告诉他们说,你们要在黄昏之间吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的神。
“摩西对亚伦说”表直接从主发出的神之真理的流注通过间接发出的神之真理来表达自己。“你对以色列人的全会众说”表指示。“你们就走近耶和华面前”表这流注被领受并应用所在的状态。“因为祂已经听见你们的怨言了”表为叫祂能因试探中的痛苦而带来帮助。“亚伦正对以色列人的全会众说话的时候”表通过流注从神性那里所得到的指示。“他们回头向旷野观看”表回想他们曾经所在的试探状态。“看哪,耶和华的荣耀在云中显现”表主出现在适合他们觉知的真理中。“耶和华晓谕摩西说”表从主的神性发出,并含有主的出现在里面的真理。“我已经听见以色列人的怨言”表由试探所产生的报怨将停止。“你告诉他们说”表经由流注所传达的指示。“你们要在黄昏之间吃肉”表在一个状态结束时,良善将通过快乐变成他们自己的。“早晨必有食物得饱”表在一个新的状态开始时他们将拥有他们所能领受的那样多的良善。“你们就知道我是耶和华你们的神”表好叫他们知道主是独一神。
Potts(1905-1910) 8436
8436. Verses 9-12. And Moses said unto Aaron, Say unto all the assemblage of the sons of Israel, Come ye near before Jehovah, for He hath heard your murmurings. And it was, as Aaron spake unto the whole assemblage of the sons of Israel, that they looked back unto the wilderness, and behold the glory of Jehovah was seen in the clouds. And Jehovah spake unto Moses, saying, I have heard the murmurings of the sons of Israel; speak unto them, saying, Between the evenings ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be sated with bread; and ye shall know that I am Jehovah your God. "And Moses said unto Aaron," signifies the influx of truth Divine proceeding immediately from the Lord through the truth Divine which proceeds mediately; "Say unto all the assemblage of the sons of Israel," signifies instruction; "Come ye near before Jehovah," signifies a state of reception, and the application thereto; "for He hath heard your murmurings," signifies that He may bring aid on account of the suffering in the temptation; "and it was, as Aaron spake unto the whole assemblage of the sons of Israel," signifies instruction from the Divine by means of influx; "that they looked back unto the wilderness," signifies a recalling to mind of the state of temptation in which they had been; "and behold the glory of Jehovah was seen in the cloud," signifies the presence of the Lord in truth accommodated to the perception; "and Jehovah spake unto Moses, saying," signifies the truth which proceeds from the Divine of the Lord, and in which is the Lord's presence; "I have heard the murmurings of the sons of Israel," signifies that the complaints arising from the temptation will cease; "speak unto them, saying," signifies information by means of influx; "Between the evenings ye shall eat flesh," signifies that in the end of the state good will be appropriated by means of delight; "and in the morning ye shall be sated with bread," signifies that in the beginning of a new state they shall have as much good as they can receive; "and ye shall know that I am Jehovah your God," signifies that they may know that the Lord is the only God.
Elliott(1983-1999) 8436
8436. Verses 9-12 And Moses said to Aaron, Say to all the assembly of the children of Israel, Come near before Jehovah, for He has heard your grumblings. And so it was, as Aaron was speaking to all the assembly of the children of Israel, that they looked back towards the wilderness, and behold, the glory of Jehovah was seen in the cloud. And Jehovah spoke to Moses, saying, I have heard the grumblings of the children of Israel. Speak to them, saying, At eveninga you will eat flesh, and in the morning you will be filled with bread; and you will know that I am Jehovah your God.
'And Moses said to Aaron' means an influx of God's truth that goes forth directly from the Lord, expressing itself through God's truth that goes forth in an indirect way. 'Say to all the assembly of the children of Israel' means instruction. 'Come near before Jehovah' means a state in which that influx is accepted and applied. 'For He has heard your grumblings' means in order that He may bring help because of their grief in temptation. 'And so it was, as Aaron was speaking to all the assembly of Israel' means instruction received from the Divine through influx. 'That they looked back towards the wilderness' means recollecting the state of temptation in which they had been. 'And behold, the glory of Jehovah was seen in the cloud' means the Lord's presence within truth adjusted to their discernment. 'And Jehovah spoke to Moses, saying' means truth that goes forth from the Lord's Divine and holds the Lord's presence within it. 'I have heard the grumblings of the children of Israel' means that there will be an end to the complaints which the temptation gives rise to. 'Speak to them, saying' means instructions conveyed through influx. 'At evening you will eat flesh' means that at the end of a state good will become their own through delight. 'And in the morning you will be filled with bread' means that at the beginning of a new state they will have as much good as they can receive. 'And you will know that I am Jehovah' means in order that they may know that the Lord is the only God.
Latin(1748-1756) 8436
8436. Vers. 9-12. Et dixit Moscheh ad Aharonem', Dic ad omnem coetum filiorum Israelis, Appropinquate coram Jehovah, quia audivit murmurationes vestras. Et fuit ut loqui Aharon ad omnem coetum filiorum Israelis, et respexerunt ad desertum, et ecce gloria Jehovae visa in nube. Et locutus est Jehovah ad Moschen, dicendo, Audivi murmurationes filiorum Israelis; loquere ad illos, dicendo, Inter vesperas comedetis carnem, et in matuta satiabimini pane, et cognoscetis quod Ego Jehovah Deus vester. `Et dixit Moscheh ad Aharonem' significat influxum veri Divini immediate a Domino procedentis per verum Divinum quod mediate: `Dic ad omnem coetum filiorum Israelis' significat instructionem: `Appropinquate coram Jehovah' significat statum receptionis et applicationem ad illum: `quia audivit murmurationes vestras' significat propter indolentiam in tentatione ut opem ferat: `et fuit ut loqui Aharon ad omnem coetum Israelis' significat instructionem a Divino per influxum: `et respexerunt ad desertum' significat recordationem status tentationis in quo fuerunt: `et ecce gloria Jehovae visa in nube' significat praesentiam Domini in vero accommodato ad apperceptionem: `et locutus est Jehovah ad Moschen, dicendo' significat verum quod a Divino Domini procedit, in quo praesentia Domini: `Audivi murmurationes filiorum Israelis' significat quod cessaturae querimoniae quae ex tentatione: `loquere ad illos, dicendo' significat informationem per influxum: `Inter vesperas comedetis carnem' significat in fine status appropriabitur bonum per jucundum: `et in matuta satiabimini pane' significat quod in principio status novi habebitur bonum quantum recipere possent: `et cognoscetis quod Ego, Jehovah' significat ut sciant quod Dominus solus Deus.