上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8496节

(一滴水译,2018-2022)

  8496.“你们要烤的就烤了”表为良善的结合做好准备;“要煮的就煮了”表为真理的结合做好准备。这从“烤”和“煮”的含义清楚可知:“烤”是指为良善的结合作好准备,因为烤是通过火来完成的;“煮”是指为真理的结合做好准备,因为煮是通过水来完成的;“水”表示信之真理(参看27023058342449765668节),“火”表示爱之良善(9345215631468326834684973247852节)。它表示为结合做好准备,这是显而易见的;因为所烤所煮的东西是为接下来的安息日准备的,而安息日表示结合,如刚才所示。他们不可在安息日生火(出埃及记35:3),因而不可在那日烤或煮任何东西。“烤”论及饼和素祭,是通过火来完成的(参看以赛亚书44:1519;撒母耳记上28:24;以西结书46:20;利未记6:17);“煮”论及肉,是通过水来完成的(参看出埃及记29:31;利未记6:28;撒母耳记上2:1315)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8496

8496. What ye will bake, bake ye. That this signifies preparation for the conjunction of good; and "what ye will boil, boil ye" signifies preparation for the conjunction of truth, is evident from the signification of "baking," as being preparation for the conjunction of good because it is done by means of fire; and from the signification of "boiling," as being preparation for the conjunction of truth because it is done by means of water; for by "water" is signified the truth of faith (see n. 2702, 3058, 3424, 4976, 5668), and by "fire," the good of love (n. 934, 5215, 6314, 6832, 6834, 6849, 7324, 7852). That it denotes preparation for conjunction, is plain; for what was baked and boiled was prepared for the following Sabbath day, by which conjunction is signified (as was shown just above), for they were forbidden to kindle a fire on the Sabbath day (Exod. 35:3), thus to bake or boil on that day. (That "baking" is said of bread and of the meat-offering, and was done by means of fire, see Isa. 44:15, 19; 1 Sam. 28:24; Ezek. 46:20; Lev. 6:17; and that "boiling" is said of flesh, and was done by means of water, see Exod 29:31; Lev. 6:28; 1 Sam. 2:13, 15.)

Elliott(1983-1999) 8496

8496. 'Bake what you will bake' means preparing good to be joined; 'and boil what you will boil' means preparing truth to be joined. This is clear from the meaning of 'baking', since it was done by means of fire, as preparing good to be joined; and from the meaning of 'boiling', since it was done by means of water, as preparing truth to be joined - 'water' meaning the truth of faith, 2702, 3058, 3424, 4976, 5668, and 'fire' meaning the good of love, 934, 5215, 6314, 6832, 6834, 6849, 7324, 7852. The fact that preparing them to be joined is meant is self-evident, for what was being baked and boiled was being prepared for the following sabbath day, by which a joining together is meant, as shown immediately above. They were forbidden to kindle fire on the sabbath day, Exod 35:3, so they could not bake or boil anything then. The word 'bake' is used in connection with bread and the minchah, which was made by means of fire, see Isa 44:15, 19; 1 Sam 28:24; Ezek 46:20; Lev 6:17; while 'boil' is used in connection with flesh, which was cooked in water, Exod 29:31; Lev 6:28; 1 Sam 2:13, 15.

Latin(1748-1756) 8496

8496. `Quod coquetis coquite': quod significet praeparationem ad conjunctionem boni; `et quod elixabitis elixate': quod significet praeparationem ad conjunctionem veri; constat ex significatione `coquere' quod quia per ignem, sit praeparatio ad conjunctionem boni, et ex significatione `elixare' quod quia per aquam, sit praeparatio ad conjunctionem veri; per `aquam' enim significatur verum fidei, n. 2702, 3058, 3424, 4976, 5668, et per `ignem' significatur bonum amoris, n. 934, 5215, 6314, 6832, 6834, 6849, 7324, 7852; quod sit praeparatio ad conjunctionem, patet, nam quae coquebantur et elixabantur praeparabantur ad diem sabbati sequentem, per quem quod significetur conjunctio, mox supra ostensum est; interdictum enim fuit ut ignem die sabbati accenderent, Exod. xxxv 3, ita quod tunc non coquerent aut elixarent; quod {1}coctio dicatur de pane et minha, {2}quae facta per ignem, videatur Esai. xliv (x)15, 19; 1 Sam. xxviii (x)24; Ezech. xlvi 20; Lev. vi 10 [A.V. 17]; et quod {3}elixatio dicatur de carne, {4}quae per aquam, Exod. xxix 31; Lev. vi (x)21 [A.V. 28]; 1 Sam. ii 13, 15. @1 coquere$ @2 quod factum$ @3 elixare$ @4 quod factum$


上一节  下一节