8520.“以色列家给它起名叫吗哪”表它在他们中间的本质。这从“名”和“起名”的含义清楚可知,“名”和“起名”是指一个事物的本质(参看144,145,1896,2009,2724,3006,3421,6674节)。它之所以被称为“吗哪”,是因为他们不知道这是什么,它表示真理之良善,也就是那些属于属灵教会之人的良善(参看8462,8464节)。
Potts(1905-1910) 8520
8520. And the house of Israel called the name of it Manna. That this signifies its quality in respect to them, is evident from the signification of "a name" and of "calling a name," as being the quality of the thing (see n. 144, 145, 1896, 2009, 2724, 3006, 3421, 6674). (That it was called "manna" from not being known, and that it denotes the good of truth, which is the good of those who were of the spiritual church, may be seen above, n. 8462, 8464.)
Elliott(1983-1999) 8520
8520. 'And the house of Israel called its name Man' means its essential nature among them. This is clear from the meaning of 'name' and 'calling the name' as the essential nature of a thing, dealt with in 144, 145, 1896, 2009, 2724, 3006, 3421, 6674. The fact that it was called Man because they did not know what it was, and that it means the good of truth, which is the good of those belonging to the spiritual Church, see 8462, 8464.
Latin(1748-1756) 8520
8520. `Et vocaverunt domus Israelis nomen ejus man': quod significet quale ejus apud illos, constat ex significatione `nominis' et `vocare nomen' quod sit quale rei, de qua n. 144, 145, 1896, 2009, 2724, 3006, 3421, 6674; quod `man' dictum sit ex non cognito, et quod sit bonum veri, quod est bonum illorum qui ab Ecclesia spirituali, videatur n. 8462, 8464.