8570.“说,你为什么使我们从埃及上来”表为何我们从侵扰中被释放出来。这从“使上来”和“埃及”的含义清楚可知:“使上来”或“领出来”是指释放;“埃及”是指侵扰(7278节)。因为“埃及人”表示那些在来世侵扰教会成员的人(参看6854,6914,7474,7828,7932,8018,8099,8159,8321节)。
Potts(1905-1910) 8570
8570. And said, Wherefore is this, that thou hast made us come up out of Egypt? That this signifies, Why have we been liberated from infestations? is evident from the signification of "making to come up," or "bringing out," as being liberating; and from the signification of "Egypt," as being infestations (n. 7278); for by "the Egyptians are signified those who infest those who are of the church in the other life (see n. 6854, 6914, 7474, 7828, 7932, 8018, 8099, 8159, 8321).
Elliott(1983-1999) 8570
8570. 'Why have you caused us to come up out of Egypt' means Why have we been delivered from molestations ... This is clear from the meaning of 'causing to come up', or bringing out, as delivering; and from the meaning of 'Egypt' as molestations, dealt with in 7278. For 'the Egyptians' means those who molest members of the Church in the next life, 6854, 6914, 7474, 7828, 7932, 8018, 8099, 8159, 8321.
Latin(1748-1756) 8570
8570. `Quare hoc ascendere fecisti nos ex Aegypto': quod significet cur liberati sumus ex infestationibus, constat ex significatione `ascendere facere' seu educere, quod sit liberare, et ex significatione `Aegypti' quod sint infestationes, de qua n. 7278, per `Aegyptios' enim significantur qui infestant illos qui ab Ecclesia in altera vita, n. 6854, 6914, 7474, 7828, 7932, 8018, 8099, 8159, 8321.