上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8607节

(一滴水译,2018-2022)

  8607.“亚玛力就得胜”表那时虚假就会获胜。这从“得胜”的含义和“亚玛力”的代表清楚可知:“得胜”是指获胜;“亚玛力”是指由内层邪恶所产生的虚假(8593节)。时而以色列获胜,时而亚玛力获胜,代表那些属于属灵教会的人无法拥有一种始终看向主的信,只有一种通过真理看向自我和世界的信。因为在属灵教会成员当中的光是模糊、暗淡的,因此,他们的信是软弱的。这就是他们的品质(参看2708271527182831293529373833628965006639686569457233节)。这解释了为何亚玛力没有被约书亚消灭,后来也没有被士师或迦南地的王消灭,尽管经上吩咐说,要涂抹他(8593节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8607

8607. Amalek prevailed. That this signifies that then the falsity conquered, is evident from the signification of "prevailing," as being to conquer; and from the representation of Amalek, as being falsity from interior evil (n. 8593). By Israel now conquering, and now Amalek, was represented that they who are of the spiritual church cannot be in a faith that continuously looks to the Lord, but that they are by turns in a faith which looks to themselves and the world; for they who are of that church are in obscurity, and consequently in weakness, as to faith. (That such is their quality, see n. 2708, 2715, 2718, 2831, 2935, 2937, 3833, 6289, 6500, 6639, 6865, 6945, 7233). Hence it is that Amalek was not extirpated by Joshua, nor afterward by the judges, nor by the kings, in the land of Canaan, notwithstanding the command that he should be blotted out (n. 8593).

Elliott(1983-1999) 8607

8607. 'Amalek prevailed' means that the falsity would then be winning. This is clear from the meaning of 'prevailing' as winning; and from the representation of 'Amalek' as falsity arising from interior evil, dealt with in 8593. Israel's winning at one time, Amalek's at another, represented the experience of those who belong to the spiritual Church. They cannot have a faith which looks constantly to the Lord, only a faith which by turns looks to self and the world. For the light among members of that Church is dim, as a consequence of which their faith is impaired. For the fact that they are like this, see 2708, 2715, 2718, 2831, 2935,2937, 3833,6289, 6500,6639, 6865,6945,7233. This explains why Amalek was not annihilated by Joshua, or subsequently by the judges, or by the kings in the land of Canaan, even though it had been commanded that he should be wiped out, 8593.

Latin(1748-1756) 8607

8607. `Et praevaluit Amalek': quod significet quod tunc falsum vinceret, constat ex significatione `praevalere' quod sit vincere, et ex repraesentatione `Amaleki' quod sit falsum ex malo interiore, de qua n. 8593. Quod nunc vicerit Israel, nunc Amalek, repraesentabat quod illi qui ab Ecclesia spirituali, non {1} in fide quae continue spectat ad Dominum possint esse, sed quod alternatim in fide {2} quae spectat ad se et ad mundum, sunt enim qui ab illa Ecclesia in obscuro et inde in infirmo {3}quoad fidem; {4}quod tales sint, videatur n. 2708, 2715, 2718, 2831, 2935, 2937, (x)3833, 6289, 6500, 6639, 6865, 6945, 7233; inde est quod Amalek non a Joschua, nec postea a judicibus, nec a regibus in terra Canaane, {5}exstirpatus, utcumque {6} mandatum {7}quod deleretur, n. 8593. @1 i sint$ @2 i etiam$ @3 fidei$ @4 d quod i cur$ @5 deletus sit$ @6 i a Jehovah$ @7 ut$


上一节  下一节