上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8608节

(一滴水译,2018-2022)

  8608.“但摩西的手发沉”表仰望主的能力正在衰退。这从“手”和“发沉”的含义清楚可知:“手”是指信的能力(参看8604节);“发沉”或举手的力量在流失,是指仰望主的能力正在衰退。因为“举手”表示仰望主的信(8604节),“垂手”表示转离主去俯视或向下看的信(8606节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8608

8608. And Moses' hands were heavy. That this signifies that the power of looking upward to the Lord failed, is evident from the signification of "hands," as being the powers that belong to faith (see above, n. 8604); and from the signification of "heavy," or that the strength to lift up the hands was diminished, as being that the power of looking upward to the Lord failed; for by "lifting up the hands" is signified faith looking upward to the Lord (n. 8604), and by "letting down the hand," faith looking downward from the Lord (n. 8606).

Elliott(1983-1999) 8608

8608. 'And the hands of Moses were heavy' means that the power to look upwards to the Lord was failing. This is clear from the meaning of 'the hands' as the powers of faith, dealt with above in 8604; and from the meaning of their being 'heavy' - or that the strength to raise his hands was draining away - as the fact that the power to look upwards to the Lord was failing. For 'raising one's hands' means faith that is looking upwards to the Lord, 8604, and 'letting down one's hand' means faith that is looking downwards, away from the Lord, 8606.

Latin(1748-1756) 8608

8608. `Et manus Moschis graves': quod significet quod potentia spectandi sursum (x)ad Dominum deficeret, constat ex significatione `manuum' quod {1}sint potentiae quae fidei, de qua supra n. 8604, et ex significatione `gravium,' seu quod vires elevandi manus {2}diminuerentur, quod sit quod potentia spectandi sursum ad Dominum deficeret, nam per `elevare {3}manus' significatur fides spectans sursum ad Dominum, n. 8604, et per `demittere manum' fides spectans deorsum a Domino, n. 8606. @1 sit potentia but sint was written first$ @2 deficerent$ @3 manum$


上一节  下一节