8948.我还被允许与他们交谈,由此得以知道与其他人相比,他们是何品质。他们正直、谦逊;并且因自视相对渺小,故在来世也显得很小。因为每个人在来世的样貌取决于他的心态和生活。
Potts(1905-1910) 8948
8948. It has also been given me to speak with them, and thereby to know their quality as compared with others. They are upright, and they are modest. And as they esteem themselves small as compared with others, therefore also in the other life they appear small; for the appearance of everyone in the other life is according to his mind, and according to his life.
Elliott(1983-1999) 8948
8948. I have also been allowed to talk to them and to know from this what they are like in comparison with others. They are upright and they are unassuming; and also, since they rate themselves as being relatively small, in the next life they are small in outward appearance. For there everyone's appearance is determined by his frame of mind and life.
Latin(1748-1756) 8948
8948. Datum etiam est cum illis loqui, et inde cognoscere quales sunt respective ad alios; sunt probi et sunt modesti; et quia se parvos aestimant respective, ideo quoque in altera vita apparent parvi, nam ibi apparentia cujusvis est secundum animum ejus et secundum vitam.