9046.“按妇人的主人所加给他的”表直到它与良善之真理相一致。这从“按主人所加给他的”、“主人”和“妇人”的含义清楚可知:“按主人所加给他的”当论及罚款时,是指修正,直到满意,因而直到达成一致,如下文所述;“主人”,即妇人的主人,也就是她的男人或丈夫,是指真理;“妇人”是指良善。就圣言的灵义而言,“主人”或“(男)人”表示真理,“妇人”表示良善,因为男人与女人的婚姻代表真理与良善的婚姻(参看915,2517,4510,4823节)。“修正,直到达成一致”表示恢复或补偿因早产所造成的伤害;在灵义上表示源于真理的良善没有按照正确的秩序从内在人发出进入,或传送到外在人或属世人中。当以后它们达成一致时,恢复或补偿就作出了;当外在人或属世人不独自行动,而是在内在人的指导之下行动时,它们就达成了一致。因为内在人必须住在外在人里面,或属灵人必须住在属世人里面,如同灵魂住在它的身体里面。当这一切实现时,外在人或属世人的生命就从内在人的生命获得,这是新生命,或重生之人所拥有的生命。
Potts(1905-1910) 9046
9046. As the woman's master shall lay upon him. That this signifies until it agrees with the truth of good, is evident from the signification of "as he shall lay upon him," when spoken of a fine, as being amendment even to satisfaction, thus until there is agreement (of which below); from the signification of "the master," that is, of the woman, as being truth; and from the signification of "the woman," as being good. For in the spiritual sense of the Word "the master" or "man" [vir] signifies truth, and "the woman" good, because by the marriage of a man with a woman is represented the marriage of truth and good (see n. 915, 2517, 4510, 4823). By "amendment until there is agreement," is meant restoration for the injury occasioned by the untimely birth; in the spiritual sense, that is occasioned by the bringing forth or thrusting out, not in right order, of good derived from truths, by the internal man into the external or natural man. Restoration is made when they afterward come into agreement, and they do this when the external or natural man does not act from itself, but from the internal man; or when the spiritual acts in the natural, as the soul in its body. When this comes to pass, the external or natural lives from the life of the internal, and this is the new life, or life of the regenerated man.
Elliott(1983-1999) 9046
9046. 'As the master of the woman imposes on him' means till it agrees with the truth that goes with the good. This is clear from the meaning of 'as he imposes on him', when it refers to a fine, as amendment to the point of satisfaction, thus to the point at which there is agreement, dealt with below; from the meaning of 'the master' - 'the master of the woman', that is, her man or husband - as truth; and from the meaning of 'the woman' as good. For 'the master of a woman', or her man, in the spiritual sense of the Word means truth, and 'the woman' good, because the marriage of a man to a woman represents the marriage of truth and good, 915, 2517, 4510, 4823. 'Amendment till it agrees' is used to mean compensating for injury caused through premature birth, in the spiritual sense through the delivery of good springing from truths or the sending out of such good from the internal man into the external or natural man in a way that is not right and orderly. The compensation has been paid or the restoration made when agreement is reached; and this is reached when the external or natural man does not act independently but under the direction of the internal or spiritual man. For the internal must reside within the external, or the spiritual within the natural, as the soul does within its body. When this comes about the external or natural receives its life from the life of the internal, which is the new life or the life a regenerated person has.
Latin(1748-1756) 9046
9046. `Quemadmodum imposuerit super illum dominus mulieris': quod significet usque dum convenit cum vero boni, constat ex significatione `quemadmodum imposuerit super illum' cum de mulcta, quod sit emendatio usque ad satisfactionem, ita usque dum convenitur, de qua sequitur, ex significatione `domini,' nempe mulieris, seu `viri,' quod sit verum, et ex significatione `mulieris' quod sit bonum; `dominus' enim seu `vir mulieris' in Verbi sensu spirituali significat verum, et `mulier' bonum, {1}quia per conjugium viri cum muliere repraesentatur conjugium veri et boni, n. 915, 2517, 4510, 4823. Per emendationem usque dum convenit, intelligitur restitutio laesionis quae facta est per partum intempestivum, in sensu spirituali per enixum seu exclusionem boni ex veris ab interno homine in externum seu naturalem non justo ordine; restitutio fit cum dein conveniunt, et conveniunt cum externus seu naturalis homo non agit ex se sed ex interno seu spirituali, internum enim erit in externo seu spirituale in naturali, sicut anima in suo corpore; cum hoc fit, tunc vivit externum seu naturale ex vita interni, quae est vita nova seu vita regenerati. @1 nam$