上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第9095节

(一滴水译,2018-2022)

  9095.“人若知道这牛素来习惯用角抵触人”表如果以前就知道它的情感是这样的。这从“知道”或已被证明和“这牛素来习惯用角抵触人”的含义清楚可知:“知道”或已被证明是指已经进入理解力(参看9071节),因为凡从意愿进入理解力的,都是已知的;“这牛素来习惯用角抵触人”是指这情感以前就是这样的,如前所述(9070节),


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 9095

9095. Or if it be known that the ox was wont to strike with the horn from yesterday the day before yesterday. That this signifies if it had previously been known that such was its affection, is evident from the signification of "to be known," or "attested," as being that it had passed into the intellectual (see n. 9071), for that which has passed there from the will has become known; and from the signification of "that the ox was wont to strike with the horn from yesterday the day before yesterday," as being that such had been the affection heretofore (as also above, n. 9070).

Elliott(1983-1999) 9095

9095. 'Or if it is known that the ox has been accustomed to gore in the past' means [if] it has been known previously that [its] affection is such. This is clear from the meaning of 'being known', or having been testified, as having passed into the understanding, as above in 9071, for what passes into it from the will is that which becomes known; and from the meaning of 'that the ox has been accustomed to gore in the past' as that the affection has previously been such, also as above, in 9070.

Latin(1748-1756) 9095

9095. `Vel notum quod bos cornupeta ille ab heri nudius tertius': quod significet [si] notum prius quod talis affectio [ejus] fuerit, constat ex significatione `notum' seu {1} testatum esse, quod sit transivisse in intellectuale, ut supra n. 9071, (o)nam quod illuc ex voluntario transit, id fit notum; et ex significatione `quod bos cornupeta (o)fuerit ab heri nudius tertius' quod sit quod talis affectio prius fuerit, ut etiam supra n. 9070. @1 aut$


上一节  下一节