9107.我通过经历清楚得知我们地球灵和土星灵在哪些方面不同;同时得知,当属世人或外在人没有信或仁时,属灵人或内在人和属世人或外在人如何彼此抵触和冲突。因为在大人里面,土星灵与某种介于属灵感知和属世感知之间,但倾向于远离属世感知,朝向属灵感知的事物有关(8953节);而我们地球灵则与属世或肉体感知有关。正因如此,地球灵与外在人有关,而土星灵则与内在人有关。当外在人或属世人不通过信主爱主而接受属灵生命时,他们之间有何等大的对立和冲突,这一点通过以下经历向我展示了。
Potts(1905-1910) 9107
9107. In what respects the spirits of our earth and the spirits of the earth Saturn differ, has been given me to know from open experience; and at the same time to know how the spiritual or internal man and the natural or external man fight and clash with each other, when the latter is not in faith and charity. For the spirits of the earth Saturn bear relation in the Grand Man to that sense which is intermediate between spiritual and natural sense, but receding from the natural and acceding to the spiritual (n. 8953); whereas the spirits of our earth bear relation to natural and bodily sense; consequently the latter bear relation to the external man, but the spirits of Saturn to the internal man. How great an opposition and clashing there is between them, when the external or natural man does not receive spiritual life through faith in and love to the Lord, was shown by the following experience.
Elliott(1983-1999) 9107
9107. Experience has allowed me to know plainly in what way the spirits belonging to our planet and the spirits belonging to Saturn are different, and at the same time to know how the spiritual or internal man and the natural or external man conflict and clash with each other when the latter is without faith or charity. For in the Grand Man spirits belonging to Saturn correlate with something which lies between spiritual perceiving and natural perceiving, though tending away from the natural and towards the spiritual, 8953, whereas the spirits belonging to our planet correlate with natural or bodily perceiving. This being so, the latter correlate with the external man, but the former with the internal. How great the conflict and clash between them is when the external or natural man does not receive spiritual life through faith in and love to the Lord has been shown to me by the following experience.
Latin(1748-1756) 9107
9107. Qualiter differunt inter se spiritus nostrae telluris et spiritus telluris Saturni, a manifesta experientia scire datum est; et simul tunc quomodo pugnant et collidunt inter se spiritualis seu internus homo ac naturalis seu externus, cum hic non [in] fide et charitate est; spiritus enim telluris Saturni in Maximo Homine re-erunt medium inter sensum spiritualem et naturalem, sed quod recedit a naturali et accedit ad spiritualem, n. (x)8953; spiritus autem nostrae telluris referunt sensum naturalem et corporeum; proinde hi referunt externum hominem, illi autem internum; quanta intercedit repugnantia et collisio inter illos quando externus seu naturalis homo non recipit vitam spiritualem per fidem et amorem in (x)Dominum, per (t)hanc experientiam ostensum est.