9402.出埃及记24:9-11.摩西、亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都上去。他们看见以色列的神,祂脚下仿佛有蓝宝石的作工,好像天空物质一般明净。祂不伸手在分别出来的以色列人身上;他们观看神,他们又吃又喝。
“摩西、亚伦、拿答、亚比户,都上去”表内在和外在意义上的圣言,以及源于这两层意义的教义。“并以色列长老中的七十人”表所有处于由真理所产生的良善之人。“他们看见以色列的神”表主在圣言中的降临和同在。“祂脚下”表最低层的含义,即字义本身。“仿佛有蓝宝石的作工”表它因这一层上的内在真理而透明,它里面的一切都因主而透明。“好像天空物质一般明净”表天使天堂的透明。“在分别出来的以色列人身上”表那些局限于脱离内在意义的外在意义的人。“祂不伸手”表在其能力中的这真理并不存在于那里。“他们观看神”表信。“他们又吃又喝”表关于敬拜的良善和真理的教导。
Potts(1905-1910) 9402
9402. Verses 9-11. And there went up Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and they saw the God of Israel; and there was under His feet as a work of a sapphire stone, and as the substance of heaven in respect to cleanness. And unto the sons of Israel who were set apart, He sent not His hand: and they saw God, and did eat and drink. "And there went up Moses and Aaron, Nadab and Abihu," signifies the Word in the internal and external senses, and doctrine from both; "and seventy of the elders of Israel," signifies all who are in good from truths; "and they saw the God of Israel," signifies the coming and presence of the Lord in the Word; "and under His feet," signifies the ultimate sense which is the sense of the letter itself; "there was as a work of a sapphire stone," signifies what is translucid there from internal truths, and all things from the Lord; "and as the substance of heaven in respect to cleanness," signifies the shining through of the angelic heaven; "and unto the sons of Israel who were set apart," signifies those who are in the external sense alone separate from the internal; "He sent not His hand," signifies that truth is not there in its power; "and they saw God," signifies faith; "and did eat and drink," signifies instruction about the good and truth of worship.
Elliott(1983-1999) 9402
9402. Verses 9-11 And Moses and Aaron went up, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. And they saw the God of Israel; and under His feet there was so to speak a work of sapphire stone, and it was like the substance of the sky for clearness. And on the children of Israel who had been set apart He did not lay a hand;a and they saw God, and ate and drank.
'And Moses and Aaron went up, Nadab and Abihu' means the Word in its inward and outward senses, and teachings derived from both senses. 'And seventy of the elders of Israel' means all who are governed by good which results from truths. 'And they saw the God of Israel' means the Lord's coming and presence in the Word. 'And under His feet' means the lowest level of meaning, which is that of the letter itself. 'There was so to speak a work of sapphire stone' means that it is translucent with inner truths on that level, and that all things in it are translucent from the Lord. 'And it was like the substance of the sky for clearness' means the translucence of the angelic heaven. 'And on the children of Israel who had been set apart' means those restricted to the outward sense, separated from the inward. 'He did not lay a hand' means that truth in its power is not present there. 'And they saw God' means faith. 'And ate and drank' means being told about the good and truth of worship.
Latin(1748-1756) 9402
9402. Vers. 9-11. Et ascendit Moscheh et Aharon, Nadab et Abihu, et septuaginta ex senioribus Israelis. Et viderunt Deum Israelis, et sub pedibus Ipsius sicut opus lapidis sapphiri, et sicut substantia caeli quoad munditiem. Et ad sepositos filios Israelis non misit manum suam; et viderunt Deum, et comederunt et biberunt. `Et ascendit Moscheh et Aharon, Nadab et Abihu' significat Verbum in sensu interno et externo, ac doctrinam ex utroque: `et septuaginta ex senioribus (x)Israelis' significat omnes qui in bono ex veris: `et viderunt Deum Israelis' significat adventum et praesentiam Domini in Verbo: `et sub pedibus Ipsius' significat ultimum sensum, qui est sensus ipsius litterae: `sicut opus lapidis sapphiri' significat ibi translucidum a veris internis, et omnia a Domino: `et sicut substantia caeli quoad munditiem' significat translucentiam caeli angelici: `et ad sepositos filios Israelis' significat illos qui in solo sensu externo separato ab interno: `non misit manum suam' significat quod ibi non verum in sua potentia: `et viderunt Deum' significat fidem: `et comederunt et biberunt' significat informationem de bono et vero cultus.