9403.“摩西、亚伦、拿答、亚比户,都上去”表内在和外在意义上的圣言,以及源于这两层意义的教义。这从“摩西和亚伦”、“亚伦、拿答和亚比户”的代表清楚可知:“摩西和亚伦”是指内在和外在意义上的圣言;亚伦的儿子“亚伦、拿答和亚比户”是指源于教义,如前所述(9374,9375节)。
Potts(1905-1910) 9403
9403. And there went up Moses and Aaron, Nadab and Abihu. That this signifies the Word in the internal and external senses, and doctrine from both, is evident from the representation of Moses and Aaron, as being the Word in the internal and external senses; and from the representation of Nadab and Abihu, sons of Aaron, as being doctrine derived from both (of which above, n. 9374, 9375).
Elliott(1983-1999) 9403
9403. 'And Moses and Aaron went up, Nadab and Abihu' means the Word in its inward and outward senses, and teachings derived from both senses. This is clear from the representation of 'Moses and Aaron' as the Word in its inward and outward senses; and from the representation of 'Nadab and Abihu', Aaron's sons, as teachings derived from both senses, all of whom are dealt with above in 9374, 9375.
Latin(1748-1756) 9403
9403. `Et ascendit Moscheh et Aharon, Nadab et Abihu': quod significet Verbum in sensu interno et externo, ac doctrinam ex utroque, constat ex repraesentatione `Moschis et Aharonis' quod sint Verbum in sensu interno et externo, et ex repraesentatione `Nadab et Abihu,' filiorum Aharonis, quod sint doctrina ex utroque, de {1}quibus supra n. 9374, 9375. @1 qua$