9475.“和香料的焚香”表为了愉悦的感知。这从“焚香”和“香料”的含义清楚可知:“焚香”是指被愉悦感知到的敬拜的事物,如感恩、崇拜、祈祷等行为;“香料”是指令人愉悦的信之真理,因为它们源于良善。事实上,甜味照它们的芳香而表示令人愉悦之物;凡令人愉悦之物都是凭通过真理而显明的良善而如此的。正因如此,“香料的焚香”表示属于源于良善的真理的愉悦感知。下面这些话列举了合成这焚香的香料,并描述了它的制作过程:
你要取香料,就是拿他弗、施喜列、白松香;这馨香的香料和净乳香。你要将这个作成香,用盐调剂,洁净而神圣。你要把这香取点儿捣得极细,放一些在会幕内法柜前。你们要以这香为至圣。要以这香为圣,归耶和华。(出埃及记30:34-37)
香坛和烧香本身被描述如下:
你要作一座烧香的坛。要用纯金把坛包裹。要把坛放在施恩座前法柜上面的幔子前面,亚伦要每早晨在坛上烧香料作的香;他收拾灯的时候,要烧这香。傍晚之间,他也要烧这香。(出埃及记30:1-8;37:25-29;40:26,27)
别处:
亚伦进圣所,要拿香炉,从坛上盛满火炭;又拿一捧捣细的香料,都带入幔子内。在耶和华面前,把香放在火上,使香的烟云遮掩法柜上的施恩座。(利未记16:3,12,13)
由于“香”表示诸如来源于通过真理而显明的良善的敬拜行为,如来源于爱之良善的信之所有事物一样,所以火是从坛上取的;因为“祭坛的火”表示神之爱的良善(934,4906,5071e,5215,6314,6832,6834,6849,7324,7852节)。因此,当火从任何其它源头取得时,他们便遭瘟疫而死亡(利未记10:1,2;民数记16:45-48);因为来自任何其它源头的火,或“凡火”表示不属神的爱。
来源于爱和仁之良善的信的这类事物,如感恩,崇拜和祈祷,由“香”来表示,这一点清楚可见于下列经文:
愿我的祷告如香在你面前蒙悦纳。(诗篇141:2)
启示录:
四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着竖琴和盛满了香的金碗;这香就是众圣徒的祈祷。(启示录5:8)
又:
另有一位天使拿着金香炉来。有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。那香的烟从众圣徒的祈祷中上升。(启示录8:3,4)
“香”之所以表示这类事物,是因为它们属于思维,因而属于口唇。不过,在玛拉基书,“素祭”表示属于情感,因而属于心的事物:
从日出之地到日落之处,耶和华的名在列族中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的素祭。(玛拉基书1:11)
摩西五经中的“燔祭”也表示这些事物:
利未人要将你的典章教训雅各,将你的律法教训以色列;他们要把香放在你鼻孔里,把燔祭献在你的坛上。(申命记33:10)
此处“香”表示诸如属于思维和口唇,与信之真理有关的那类事物;“素祭”和“燔祭”表示诸如属于情感和心,与爱之良善有关的那类事物。因此,就反面意义而言,“向别神烧香”(耶利米书1:16;44:3,5)、“向偶像烧香”(以西结书8:11;16:18),以及“向巴力烧香”(何西阿书2:13)则表示由信之虚假所产生的敬拜。
Potts(1905-1910) 9475
9475. And for the incense of spices. That this signifies for acceptable perception, is evident from the signification of "incense," as being the things of worship which are acceptably perceived, such as confessions, adorations, prayers, and the like; and from the signification of "spices," as being the truths of faith which are acceptable because from good; for sweet odors signify what is acceptable, in accordance with their perfumes, and whatever is acceptable is so from good through truths. It is for this reason that by "the incense of spices" Is signified the acceptable perception of truth from good. The spices of which this incense was compounded are enumerated, and its preparation is described, in these words:
Take unto thee spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices, and pure frankincense. Thou shalt make them an incense salted, pure, holy. Thou shalt beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the tent of meeting; it shall be to you the holy of holies. The incense shall be to thee holy for Jehovah (Exod. 30:34-37). The altar of incense, and the burning of the incense itself, are thus described:
Thou shalt make an altar to burn incense upon. Thou shalt overlay it with pure gold. Thou shalt put it before the veil that is over the ark of the testimony, before the propitiatory [mercy seat], that Aaron may burn thereon incense of spices every morning; when he dresseth the lamps, he shall burn it; and between the evenings (Exod. 30:1-8; 37:25-29; 40:26, 27). When Aaron shall come into the holy place, he shall take a censer full of coals of fire from off the altar; and his fists full of incense of spices beaten small; then he shall bring it within the veil, so that he may put the incense upon the fire before Jehovah, and the cloud of the incense may cover the propitiatory [mercy seat] that is upon the testimony (Lev. 16:3, 12, 13). [2] As by "incense" were signified such things of worship as are from good through truths-as are all the things that belong to the faith that is from the good of love-therefore fire was taken from the altar; for by "the fire of the altar" was signified the good of Divine love (n. 934, 4906, 5071, 5215, 6314, 6832, 6834, 6849, 7324, 7852); and therefore when fire was taken from any other source, they were smitten with a plague, and died (Lev. 10:1, 2; Num. 17:10-13); for by fire from some other source, or strange fire, was signified love not Divine. [3] That such things as belong to the faith that is from the good of love and charity-as for instance confessions, adorations, and prayers-are signified by "incense," is evident in the following passages:
Accepted are my prayers as incense before Thee (Ps. 141:2). The four animals, and the four and twenty elders, fell down before the Lamb, having each one of them a harp, and golden vials full of incense, which are the prayers of the saints (Rev. 5:8). Another angel came, having a golden censer, and there was given unto him much incense, that he should add it to the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne. The smoke of the incense went up from the prayers of the saints (Rev. 8:3, 4). [4] The reason why such things are signified by "incense" is that they belong to the thought and thence to the mouth; but the things which belong to affection, and thence to the heart, are signified by the "meat-offering" in Malachi:
From the rising of the sun even to its going down, the name of Jehovah shall be great among the nations, and in every place shall incense be offered to My name, and a clean meat-offering (Mal. 1:11);
and by "the burnt-offering" in Moses:
The sons of Levi shall teach Jacob Thy judgments, and Israel Thy law; they shall put incense in Thy nostrils, and a burnt-offering upon Thine altar (Deut. 33:10). Here "incense" denotes such things as belong to the thought and the mouth, and that bear relation to the truths of faith; and the "meat-offering" and "burnt-offering" denote such things as belong to the affection and the heart, and bear relation to the goods of love. Consequently in the opposite sense worship from falsities of faith is meant by "burning incense to other gods" (Jer. 1:16; 44:3, 5); and by "burning incense to idols" (Ezek. 8:11; 16:18); and by "burning incense to the Baals" (Hosea 2:13).
Elliott(1983-1999) 9475
9475. 'And for the incense of spices' means for delightful perception. This is clear from the meaning of 'incense' as the things of worship that are perceived with delight, such as acts of thanksgiving, adoration, prayer, and the like; and from the meaning of 'spices' as truths of faith which are delightful because they originate in good. For sweet odours, such as spicy ones, mean that which is delightful; and whatever is delightful is such by virtue of the good made known through truths. So it is that 'the incense of spices' means the delightful perception that belongs to truth originating in good. The spices which went into the making of that incense are listed, and the preparation of it is described in the following words,
Take for yourself spices, stacte and onycha and galbanum - [these] spices, and pure frankincense. You shall make them an incense, salted, pure, holy. You shall beat some of it very small, and put some of it before the Testimony in the tent of meeting. Most holya shall it be to you. The incense shall be to you holy for Jehovah. Exod 30:34-38.
The altar of incense, along with the incense itself, is described as follows,
You shall make an altar for burning incense. You shall overlay it with pure gold. You shall put it before the veil that is over the ark of the Testimony before the mercy-seat, that Aaron may burn on it spicy incense every morning; when he trims the lamps he shall burn it, and between the evenings. Exod 30:1-10; 37:25-end; 40:26, 27.
And elsewhere,
When Aaron comes into the Holy Place he shall take a censer full of burning coals of fireb from upon the altar, with his hands full of spicy incense beaten fine.c Then he shall bring it inside the veil, in order that he may put the incense onto the fire before Jehovah, and the cloud of incense may cover the mercy-seat which is over the Testimony. Lev 16:12, 13.
[2] Since 'incense' meant acts of worship such as had their origin in good made known through truths, as do all expressions of faith that have their origin in the good of love, the fire was taken from the altar; for the fire on the altar meant the good of God's love, 934, 4906, 5071 (end), 5215, 6314, 6832, 6834, 6849, 7324, 7852. On this account when fire had been taken from any other source they were struck down by a plague and died, Lev 10:1, 2ff; Num 16:45-48; for fire from any other source, or 'foreign fire', meant love that was not God's.
[3] The fact that expressions of faith having their origin in the good of love and charity, for example thanksgivings, acts of adoration, and prayers, are meant by 'incense' is clear in David,
My prayers are acceptable, [as] incense before You. Ps 141:2.
In John,
The four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each holding a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. Rev 5:8.
In the same book,
An angel holding a golden censer ... And much incense was given to him, that he should offer it with the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne. The smoke of the incense went up from the prayers of the saints. Rev 8:3, 4.
[4] The reason why such expressions of faith are meant by 'incense' is that they are matters of thought and consequently of the lips. But matters of affection and consequently of the heart are meant by 'the minchah' in Malachi 1:11, where it says that from the rising of the sun even to its setting Jehovah's name will be great among the nations, and 'in every place incense has been offered to My name, and a pure minchah'; and the same things are meant by 'the burnt offering' in Moses,
The sons of Levi will teach Jacob Your judgements and Israel Your law. They will put incense in Your nose, and burnt offering on Your altar. Deut 33:10.
'Incense' in these places stands for such things as are matters of thought and the lips and have regard to the truths of faith; 'minchah' and 'burnt offering' stand for such things as are matters of affection and the heart and have regard to forms of the good of love. All this being so, in the contrary sense worship arising from falsities of faith is meant by burning incense to other gods, Jer 1:16; 44:3, 5; burning incense to idols, Ezek 8:11; 16:18; and burning incense to the baalim, Hosea 2:13.
Latin(1748-1756) 9475
9475. `Et suffimento aromatum': quod significet ad perceptionem gratam, constat ex significatione `suffimenti' quod sint illa cultus quae grate percipiuntur, prout confessiones, adorationes, preces, et similia, et ex significatione `aromatum' quod sint vera fidei quae grata quia ex bono; odores enim suaves, prout sunt aromatici, significant gratum, et quicquid gratum est, id gratum est ex bono per vera; inde est quod per `suffimentum aromatum' significetur perceptio grata quae est veri ex bono. Aromata, ex quibus suffimentum illud conficiebatur, recensentur, et praeparatio ejus describitur his verbis, Sume tibi aromata, stacten et onychen, et galbanum, aromata, (d)et tus purum; facies illa suffimentum, salitum, purum, sanctum tundes de eo minutim, et dabis de eo ante testimonium in tentorio conventus, sanctum sanctorum erit vobis, suffimentum sanctum erit tibi pro Jehovah, Exod. xxx 34-38;altare {1}suffitus, et ipsa suffitio, describitur ita, Facies altare suffitionis suffimenti, obduces illud auro puro; dabis illud ante velum quod super arca testimonii ante propitiatorium, ut adoleat super eo Aharon suffimentum aromatum quolibet mane, cum adornaverit lucernas adolebit illud, et inter vesperas, Exod. xxx 1-10, xxxvii 25-fin., xl 26, 27:
et alibi, Cum intrabit Aharon in sanctum, accipiet plenitudinem turibuli prunas ignis desuper altari, et plenitudinem pugnorum suorum suffimentum aromatum tenue; tunc inferet intra velum, ita ut de suffimentum super ignem coram Jehovah, et tegat nubes suffimenti propitiatorium quod super testimonio, Lev. xvi (x)12, 13. 2 Quoniam per suffimentum significabantur talia cultus quae ex bono per vera, ut sunt omnia quae fidei ex bono amoris {2}, ideo ignis ex altari (x)sumebatur, per ignem enim altaris significabatur {3}bonum amoris Divini, n. 934, 4906, 5071 fin., 5215, 6314, 6832, 6834, 6849, 7324, 7852 quapropter {4}cum aliunde ignis desumptus {5}fuit, plaga affecti sunt et mortui, Lev. x 1, 2, seq.; Num. xvii 10-13 [A.V. xvi 45-48]; per ignem enim aliunde, seu ignem alienum, significabatur amor non Divinus. 3 Quod talia quae fidei ex bono amoris et charitatis {6}, {7} prout sunt confessiones, adorationes, et preces, per {8}'suffimenta' significentur constat apud Davidem, Acceptae sunt preces meae, suffimentum coram Te, Ps. cxli 2:
apud Johannem, Quattuor animalia et viginti quattuor seniores ceciderunt ante Agnum, habentes quilibet citharas et phialas aureas plenas suffimentis, quae sunt preces sanctorum, Apoc. v 8:
apud eundem, Angelus habens turibulum aureum, et dati sunt illi suffitus multi, ut daret precibus sanctorum omnium super altare aureum quod coram throno; ascendit fumus suffituum e precibus sanctorum, Apoc. viii 3, 4;
quod {9}talia significentur per `suffitus', est causa {10}quia sunt cogitationis 4 et inde oris; quae autem sunt affectionis et inde cordis, significantur per `minham,' apud Malachiam, Ab ortu solis usque ad occasum, magnum erit nomen Jehovae apud gentes, et in omni loco suffitus allatus nomini Meo, et minhah munda, i II;
et per `holocaustum' apud Moschen, Filii Levi docebunt judicia Tua Jacobum, et legem Tuam Israelem; ponent suffitum in nasum Tuum, et holocaustum super altare Tuum, Deut. xxxiii 10;
suffitus' ibi pro talibus quae sunt cogitationis et oris, ac se referunt ad vera fidei, `minhah' et `holocaustum' pro talibus quae sunt affectionis et cordis, et se referunt ad bona amoris. Inde in opposito sensu cultus ex falsis fidei intelligitur per suffire diis aliis, Jer. i 16, xliv 3, 5; per suffire idolis, Ezech. viii 11, xvi 18; et per adolere suffimenta balibus, Hos. ii 13. @1 suffitionis$ @2 i et charitatis sunt$ @3 amor Divinus$ @4 si$ @5 fuerit$ @6 i sunt$ @7 i et inde gratum.$ @8 suffimentum$ @9 illa quae fidei sunt,$ @10 quia illa sunt intellectus et inde cogitationis et oris, talia sunt preces, adorationes, confessiones, et similia, in Verbo distinguuntur illa ab iis quae sunt voluntatis et inde affectionis et cordis, illa quod illarum dicuntur suffitus, haec autem minchah et holocaustum, ut$