9851.“你要做金槽”表通过良善不断存在并持续存在。这从前面的说明(9847节)清楚可知,之所以表示不断,是因为这是第二次提到“槽”。
Potts(1905-1910) 9851
9851. And thou shalt make settings of gold. That this signifies a continual coming-forth and subsistence from good, is evident from what was said above (n. 9847). That it denotes what is continual, is because "settings" are here mentioned a second time.
Elliott(1983-1999) 9851
9851. 'And you shall make sockets of gold' means being brought into being and kept unceasingly in being by good. This is clear from what has been stated above in 9847. The reason why unceasingly is meant is that this is a second mention of 'sockets'.
Latin(1748-1756) 9851
9851. `Et facies fundas auri': quod significet existentiam et subsistentiam ex bono continuam, constat ex illis quae supra n. 9847 dicta sunt; quod sit continua, est quia de `fundis' hic secundo dicitur.