9910.出埃及记28:31-35.你要作以弗得的外袍,完全蓝色。在它的中间要为头留出外袍的领口;领口的周围要有领边,是织工的手工;那口必有铠甲的领口,免得破裂。袍子周围底边上,要用蓝色、紫色、染过两次的朱红色线在它的底边上作石榴,在袍子周围的石榴中间要有金铃铛。一个金铃铛、一个石榴,一个金铃铛、一个石榴,在袍子周围的底边上。亚伦供职的时候,这袍子要在他身上。他进圣所到耶和华面前,以及出来的时候,他的响声必被听见,使他不至于死亡。
“你要作以弗得的外袍”表属灵国度中内在形式上的神性真理。“完全蓝色”表通过从属天国度的良善而来的流注。“在它的中间要为头留出外袍的领口”表来自更高源头的流注所取的路线。“领口的周围要有领边”表它在各处都有边界并被封闭。“是织工的手工”表来自属天层。“那口必有铠甲的领口,免得破裂”表因此,它被造得坚固而安全,免受损坏。“在它的底边上作”表在属世层所在的最外在部分。“石榴”表关于良善的记忆知识。“要用蓝色、紫色、染过两次的朱红色线”表源于仁与信之良善。“袍子周围底边上”表在属世层所在的各个方向上的最外在部分的。“要有金铃铛”表过到那些属于教会的人那里去的源于良善的教义和敬拜的一切方面或事物。“在袍子周围的石榴中间”表由在各个方向上关于良善的记忆知识的更内在特征构成。“一个金铃铛、一个石榴,一个金铃铛、一个石榴,在袍子周围的底边上”表在各处、每个点上都是如此。“这袍子要在他身上”表主的一个代表。“亚伦供职的时候”表当进行敬拜、传福音时。“他的响声必被听见”表在那些在天上和地上之人当中的真理的流注。“他进圣所到耶和华面前,以及出来的时候”表在敬拜中的良善和真理的每个状态下。“使他不至于死亡”表好叫代表,以及通过它而与天堂的联结不会丧失。
Potts(1905-1910) 9910
9910. Verses 31-35. And thou shalt make the robe of the ephod all of blue. And there shall be a mouth of the head of it in the midst thereof; there shall be a lip for the mouth of it round about, the work of the weaver, as the mouth of a coat of mail it shall be, that it be not rent. And upon the skirts of it thou shalt make pomegranates of blue, and of crimson, and of scarlet double-dyed, upon the skirts thereof round about; and bells of gold in the midst of them round about; a bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about. And it shall be upon Aaron to minister; and the voice thereof shall be heard when he goeth in unto the holiness before Jehovah, and when he goeth out; that he die not. "And thou shalt make the robe of the ephod," signifies Divine truth in the internal form in the spiritual kingdom; "all of blue," signifies by means of influx from the good of the celestial kingdom; "and there shall be a mouth of the head of it in the midst thereof," signifies the method of the influx from what is above; "there shall be a lip for the mouth of it round about," signifies bounded and closed on every side; "the work of the weaver," signifies from the celestial; "as the mouth of a coat of mail it shall be, that it be not rent," signifies thus strong and safe from injury; "and upon the skirts of it thou shalt make," signifies in the extremes where is what is natural; "pomegranates," signifies memory-knowledges of good; "of blue, and of crimson, and of scarlet double-dyed," signifies from the good of charity and of faith; "upon the skirts thereof round about," signifies in the extremes where the natural is, on every side; "and bells of gold" signifies all things of doctrine and of worship from good passing over to those who are of the church; "in the midst of them round about," signifies from what is within the memory-knowledges of good on every side; "a bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about," signifies thus everywhere; "and it shall be upon Aaron," signifies a representative of the Lord; "to minister," signifies when engaged in worship and in evangelization; "and the voice thereof shall be heard," signifies the influx of truth with those who are in the heavens and who are on earth; "when he goeth in unto the holiness before Jehovah, and when he goeth out," signifies in every state of good and truth in worship; "that he die not," signifies that the representative does not perish, and therewith the conjunction with the heavens.
Elliott(1983-1999) 9910
9910. Verses 31-35 And you shall make the robe of the ephod, the whole from violet. And its hole for the heada shall be in the middle of it; its holeb shall have a border round about, the work of a weaver; something like the holeb of a corslet it must have, so that it does not tear. And you shall make on its hem pomegranates of violet, and purple, and twice-dyed scarlet on its hem round about, and bells of gold in the middle of them round about - a bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate, on the hem of the robe round about. And it shall be on Aaron when he ministers, and his voicec will be heard when he goes into the holy place before Jehovah, and when he comes out, that he may not die.
'And you shall make the robe' means Divine Truth in its inward form in the spiritual kingdom. 'The whole from violet' means through an inflow from the good of the celestial kingdom. 'And its hole for the head shall be in the middle of it' means the course which the inflow from the higher source takes. 'And its hole shall have a border round about' means that it is bounded and enclosed on every side. 'The work of a weaver' means from the celestial. 'And the hole of a corslet it must have, so that it does not tear' means so that it has been made strong and safe from damage. 'And you shall make on its hem' means in the most external parts, where the natural is. 'Pomegranates' means factual knowledge of good. 'Of violet, and purple, and twice-dyed scarlet' means springing from the good of charity and faith. 'On its hem round about' means in the most external parts, where the natural is, in every direction. 'And bells of gold' means all aspects of religious teachings and of worship springing from good which come across to those who belong to the Church. 'In the middle of them round about' means consisting of the more internal features of the factual knowledge of good in every direction. 'A bell of gold and a pomegranate, a bell of gold and a pomegranate, on the hem of the robe round about' means that this shall be so everywhere, at every point. 'And it shall be on Aaron' means that which is representative of the Lord. 'When he ministers' means while engaged in worship and preaching the gospel. 'And his voice will be heard' means the inflow of truth among those in heaven and those on earth. 'When he goes into the holy place before Jehovah, and when he comes out' means in every state of good and truth in worship. 'That he may not die' means so that what is representative, and the joining to heaven through it, may not be lost.
Latin(1748-1756) 9910
9910. Vers. 31-35. Et facies pallium ephodi totum hyacinthino. Et erit os capitis ejus in medio ejus; labrum erit ori ejus circumcirca, opus textoris, sicut os loricae erit illi ne laceretur. Et facies super fimbrias ejus malogranata hyacinthini, et purpurae, et coccinei dibaphi super fimbrias ejus circumcirca, et tintinnabula auri in medio illorum circumcirca. Tintinnabulum auri et malogranatum, tintinnabulum auri et malogranatum, super fimbrias pallii circumcirca. Et erit super Aharone ad ministrandum, et audietur vox ejus in intrando illo ad sanctum coram Jehovah, et in exeundo illo, ne moriatur. `Et facies pallium {1}' significat Divinum Verum in forma interna in regno spirituali: `totum hyacinthino' significat per influxum ex bono {2} regni caelestis: `et erit os capitis ejus in medio ejus' significat rationem influxus a superiore: `et labrum erit ori ejus circumcirca significat undequaque terminatum et clausum: `opus textoris' significat ex caelesti: `et os loricae erit illi ne laceretur' significat ita validum et tutum a damno: `et facies super fimbrias ejus' significat in extremis ubi naturale: `malogranata' significat scientifica boni: `hyacinthini, et purpurae, et coccinei dibaphi' significat ex bono charitatis et fidei: `super fimbrias ejus circumcirca' significat in extremis, ubi naturale, undequaque: `et tintinnabula auri' significat omnia doctrinae et cultus ex bono transeuntia ad illos qui ab Ecclesia: `in medio illorum circumcirca' significat ex interiore scientificorum boni undequaque: `tintinnabulum auri et malogranatum, tintinnabulum auri et malogranatum, super fimbrias pallii circumcirca' significat sic ubivis omnino: `et erit super Aharone' significat repraesentativum Domini {3}: `ad ministrandum' significat dum in cultu et evangelizatione: `et audietur vox ejus' significat influxum veri apud illos qui in caelis et qui in terris: `in intrando illo ad sanctum coram Jehovah, et in exeundo (illo)' significat in omni statu boni et veri in cultu: `ne moriatur' significat ne repraesentativum pereat, et sic conjunctio cum caelis. @1 Ephodi$ @2 i externo$ @3 i, quoad omne opus salvationis$