上一节  下一节  回首页


----中文待译----

Apocalypse Explained (Tansley translation 1923) 884

884. Saying with a great voice. That this signifies strong exhortation and denunciation, is evident from the signification of a great voice, as denoting exhortation (see above, n. 873). That it denotes strong exhortation not to remain in that heresy, and at the same time denunciation of ruin, is evident from the words following, where it is said, if any one worship the beast, he shall drink of the wine of the wrath of God, mixed pure in the cup of His indignation, and shall be tormented with fire and sulphur; where other things besides are stated.

Apocalypse Explained (Whitehead translation 1912) 884

884. Saying with a great voice, signifies earnest exhortation and denunciation. This is evident from the signification of "a great voice," as being exhortation (See above, n. 873). That it means an earnest exhortation not to remain in that heresy, and at the same time denunciation of destruction, is evident from what follows, where it is said, "If anyone hath adored the beast he shall drink of the wine of the anger of God mixed with unmixed wine in the cup of His wrath, and shall be tormented with fire and brimstone," and other things.

Apocalypsis Explicata 884 (original Latin 1759)

884. "Dicens voce magna." [Quod] 1

significet validam exhortationem et denuntiationem, constat ex significatione "vocis magnae", quod sit exhortatio" (ut supra, n. 873); quod sit valida exhortatio quod non permansuri sint in illa haeresi, et simul denuntiatio interitus, constat ex sequentibus, ubi dicitur, "Si quis bestiam adoraverit, ille bibet ex vino irae Dei mixto mero in poculo excandescentiae Ipsius, et cruciabitur igne et sulphure", praeter plura.

Footnotes:

1. The editors made a correction or note here.


上一节  目录  下一节