145.“但你们已经有的,总要持守,直等到我来”表他们应持守从圣言所知关于仁和信的少许真理,并照之生活,直等到新天堂和新教会形成,也就是主来。因为接受新耶路撒冷教义关于主与仁的教导的,便是这些人,而非其他人。
145. "'Still, hold fast what you have till I come.'" (2:25) This symbolically means, so that they may retain the few things that they know from the Word about charity and its resulting faith, and live according to them, until the New Heaven and New Church are formed, which are the Lord's advent. For it is only people like this who accept what the doctrine of the New Jerusalem teaches regarding the Lord and charity.
145. [verse 25] 'Nevertheless, what you have, hold fast till I come' signifies so that they may retain the few things that they know as a result of charity and faith therefrom out of the Word, and live in accordance with them, even till the New Heaven and the New Church, which are the Lord's coming, are brought into being. For these, and no others, receive the things that the Doctrine of the New Jerusalem teaches concerning the Lord and charity.
145. Verse 25. Nevertheless, that which ye have, hold fast till I come, signifies that they should retain the few things which they know from charity and faith, thence from the Word, and live according to them, until the New Heaven and the New Church are formed, which are the Lord's coming. For these and no others receive the things which the doctrine of the New Jerusalem teaches concerning the Lord and charity.
145. (Vers. 25.) "Attamen quod habetis retinete donec venio," significat ut pauca illa quae sciunt ex charitate et inde fide ex Verbo, retineant et secundum illa vivant, usque dum fit Novum Caelum et Nova Ecclesia, quae sunt Adventus Domini. - Hi enim et non alii recipiunt illa, quae Doctrina Novae Hierosolymae de Domino et Charitate docet.