78、惩罚和教导灵不会靠近那些如在木星向其他人所行的那样自称圣徒和中保主的人(参看70节),因为他们不肯受教,也无法靠管教得以纠正。他们无可救药,因为他们受自我之爱驱使。灵人说,他们凭这些人的寒冷来识别他们,并且一感觉到冷,就离开他们。
78. The punitive and teaching spirits do not come to the people who call themselves holy ones and mediating lords (the ones described in 70 above) as they do to the others on that planet. This is because these people do not allow themselves to be taught or to be corrected by any punishment. They are inflexible because self-love is what drives them. The spirits said that they recognize these people by their coldness, and that when they become aware of this coldness, they leave the people alone.
78. The chastising and instructing spirits do not approach those who call themselves saints and mediating lords (see on these 70 above), as they do others in that world, because they are unwilling to be instructed and cannot be made better by discipline. They are incorrigible because they are motivated by self-love. The spirits said they recognise them by their coldness, and on feeling the cold they leave them.
78. The chastising and instructing spirits do not go to those who call themselves saints and mediating lords of whom above (n. 70), as they do to others on that earth, because these do not suffer themselves to be instructed, nor are they amended by discipline. They are inflexible, because they do this from the love of self. The spirits said that they recognize them from their coldness, and when they perceive the cold, they depart from them.
78. Spiritus castigatores et instructores non adeunt illos qui se vocant sanctos et dominos mediatores (de quibus supra 70), sicut alios in illa Tellure, quia non se instrui patiuntur, nec emendantur per disciplinam; sunt inflexibiles, quia ex amore sui id faciunt: spiritus dicebant, quod ex frigore cognoscant quod illi sint, et quod cum appercipiunt frigus, ab illis discedant.