上一节  下一节  回首页


《天堂与地狱》 第43节

(简释本,2022)

43、在同一个社群中的所有个体都按照同样的原则彼此相处。那些更完美的天使,也就是在良善,即在爱、聪明和智慧上更胜一筹的天使住在中央,其余的天使照其完美程度的降低由近及远环绕而住,这种排列就像光线从中间向四周逐渐减弱一样。住在中央的天使在最强的光中,越往外围而住的天使,处在越来越弱的光中。

------------

(一滴水译本,2020)

43. 一个社群里的所有天使以同样的方式彼此有别. 那些更完美, 也就是在良善, 因而在爱, 智慧和聪明上更胜一筹的天使住在中间; 那些不那么卓越的天使照其完美的降低而住在远处的周边. 这种排列就像光从中间到周边逐渐减弱. 住在中间的天使也住在最大的光中, 朝向周边的天使则住在越来越弱的光中.

------------

(思想者译本,2015)

43. 一個社群內的所有個體也遵循上述法則彼此區別。在善方面更完全的, 因而在仁愛, 智慧, 聰明方面更卓越的天人住在社群中央, 其餘天人照完美程度的降低依次環繞而住, 恰如光的強度從中央到周圍逐漸減弱。住在中央的光明最強, 住在周圍的則漸遠漸弱。


上一节  目录  下一节


Heaven and Hell #43 (NCE, 2000)

43. All the individuals in a single community are distanced from each other by the same principle. The better ones, that is, the ones who are more complete in goodness and therefore in love, wisdom, and intelligence, are in the center. Those who are less outstanding surround them at distances graded in proportion to their lessened perfection. It is like the way light decreases from a center toward a circumference. The ones who are in the middle are in the greatest light, while the ones who are toward the perimeter are in less and less.

------------

Heaven and Hell #43 (Harley, 1958)

43. All who are in one society are distinguished one from another in like manner. Those who are more perfect, that is, who excel in good, thus in love, wisdom and intelligence are in the middle. Those who are less pre-eminent are round about at a distance in accordance with the decrease of their perfection. The arrangement is like light diminishing from the middle to the circumference. Those who are in the middle are also in the greatest light, and those towards the circumference in less and less.

------------

Heaven and Hell #43 (Ager, 1900)

43. All who are in the same society are arranged in like manner in respect to each other; those who are more perfect, that is, who excel in good, thus in love, wisdom, and intelligence, being in the middle; those who are less pre-eminent being round about at a distance in accordance with the decrease of their perfection. The arrangement is like light diminishing from the middle to the circumference, those who are in the middle being in the greatest light, and those towards the circumference in less and less.

------------

De Coelo et de Inferno #43 (original Latin)

43. Omnes in una societate similiter inter se distincti sunt: qui perfectiores sunt, hoc est, qui praestant bono, ita amore, sapientia et intelligentia, in medio sunt; qui minus praestant, circumcirca sunt, ad distantiam secundum gradus prout diminuitur perfectio. Se habet hoc, sicut lux e medio decrescens ad peripherias: qui in medio sunt, etiam in maxima luce sunt qui ad peripherias in minore et minore.


上一节  目录  下一节