上一节  下一节  回首页


《天堂与地狱》 第560节

(简释本,2022)

560、想象一下由这类人组成的社群,他们全都自私自利,对他人毫不关心(除非那些人与自己是一伙的)。你会发现他们的爱与盗贼之间的爱没什么两样,只要他们一起行动,他们就会互相拥抱,称兄道弟,一旦停止共同的行动、抛弃他们之间的从属关系时,他们就起来彼此攻击、互相残杀。如果探究他们内心深处的本性和思想,就会发现他们彼此间充满了刻骨的仇恨,在内心嘲笑公义和诚实,甚至嘲笑上帝,并弃之如敝履。这一点在他们的地狱社群中表现得更为明显。如下所述。

------------

(一滴水译本,2020)

560. 你若想象一下由这类人组成的社群, 他们都唯独爱自己, 毫不关心他人, 除非他们与自己构成一体, 就会发现他们的爱与盗贼彼此间的爱没什么两样. 联合行动时, 他们互相拥抱, 称朋道友; 一旦停止合作, 一旦有人抗拒他们的控制, 他们便彼此攻击, 互相残杀. 当探究其内层或心智时, 就会发现, 他们对彼此充满刻骨的仇恨, 从心里嘲笑公义和诚实, 甚至嘲笑神性, 并弃之如敝履; 这一点从他们在地狱的社群看得更清楚, 我们将在下文描述这些社群.

------------

(思想者译本,2015)

560. 試想有一個社群, 社群內的人全都自私自利, 對他人漠不關心

(除了與己同盟者)。你不難想像, 他們之間的愛與小偷之間的愛沒有分別。一起行動時, 他們互相擁抱, 惺惺相惜, 可是一旦起了紛爭, 就彼此攻擊, 相互殘殺。如若審視他們的內在秉性, 不難看出他們彼此之間充滿了仇恨, 都從心裡嘲笑誠實公平, 也藐視上帝, 將上帝棄如敝屣。下文會對他們的地獄社群加以描述, 彼時將更加清楚地證明這一點。


上一节  目录  下一节


Heaven and Hell #560 (NCE, 2000)

560. Picture a community made up of people like this, all totally in love with themselves, not caring about others unless they are allies, and you will see that their love is no different from that of thieves for each other. To the extent that they are acting in concert, they embrace each other and call each other friends; but once they stop cooperating, once anyone resists their control, they attack and butcher each other. If their deeper natures - their minds - are probed, it will be clear that they are full of virulent hatred for each other, that at heart they ridicule anything fair and honest and even ridicule the Deity, tossing it aside as worthless. This comes out even more clearly from their communities in the hells, which will be described below.

------------

Heaven and Hell #560 (Harley, 1958)

560. Picture to yourself a society of such persons, all of whom love themselves alone and love others only so far as they make one with themselves, and you will see that their love is precisely like the love of thieves for each other, who embrace and call one another friends so long as they are acting together; but when they cease to act together and discard their subordination to one another, they rise up against and murder one another. When the interiors or the minds of such are explored they will be seen to be full of bitter hatred one against another, and at heart to be laughing at all justice and honesty, and likewise at the Divine, which they reject as of no account. This can be established still better in the case of the societies of such in the hells, treated of below.

------------

Heaven and Hell #560 (Ager, 1900)

560. Picture to yourself a society of such persons, all of whom love themselves alone and love others only so far as they make one with themselves, and you will see that their love is precisely like the love of thieves for each other, who embrace and call one another friends so long as they are acting together; but when they cease to act together and discard their subordination to one another, they rise up against and murder one another. When the interiors or the minds of such are explored they will be seen to be full of bitter hatred one against another, and at heart will laugh at all justice and honesty, and likewise at the Divine, which they reject as of no account. This is still more evident in the societies of such in the hells treated of below.

------------

De Coelo et de Inferno #560 (original Latin)

560. Siste tibi aliquam societatem ex talibus, quorum omnes se solum amant, et non alios nisi quantum secum unum faciunt, et videbis quod amor illorum non alius sit quam sicut amor praedonum inter se; qui quantum conjunctim agunt, se osculantur et amicos vocant; at quantum non conjunctim agunt, et quantum dominatum eorum rejiciunt, irruunt et trucidant. Si explorantur interiora, seu animi eorum, apparebit quod pleni sint hostili odio, unus contra alterum, et quod ad omne justum et sincerum corde rideant, et quoque ad Divinum, quod sicut nihili rejiciunt. Hoc constare adhuc melius potest ex societatibus eorum in infernis, de quibus infra.


上一节  目录  下一节