上一节  下一节  回首页


《新耶路撒冷及其属天的教义》 第160节

(一滴水译,2022)

160、认罪就是认识邪恶,在自己里面看见它们,承认它们,自有罪,并因此自责。当在神面前如此行时,这就是认罪。

(刘广斌译本,2019)

160、认罪就先要认识何为邪恶,觉察它们在自身存在,承认它们,自觉有罪,并且因之而自责。当人在上帝面前这样做时,就是悔罪。


上一节  目录  下一节


The New Jerusalem and its Heavenly Teachings (New Century Edition 2020) 160

160. Confessing sins is to recognize things that are evil, see them within ourselves, acknowledge them, accept that we are at fault, and condemn ourselves because of them. When this is done in the presence of God, it is confessing our sins.

The Heavenly City (Woofenden translation 1993) 160

160. We recognize our faults when we learn what sorts of things are wrong, see them in ourselves, admit them, take responsibility for them, and criticize ourselves for them. When we do this in front of God, we are recognizing our faults.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Chadwick translation 1990) 160

160. Confessing one's sins is recognising evils and seeing them in oneself, acknowledging them, considering oneself guilty and condemning oneself on account of them. If this is done in God's presence, that is confessing one's sins.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Tafel translation 1911) 160

160. Confessing one's sins means knowing evils, seeing them in one's self acknowledging them, declaring one's self guilty, and condemning one's self on their account. When this is done before God, it is a confession of sins.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Whitehead translation 1892) 160

160. To confess sins, is to know evils, to see them in one's self, to acknowledge them, to make himself guilty, and to condemn himself on account of them. When this is done before God, it is the confession of sins.

De Nova Hierosolyma et ejus Doctrina Caelesti 160 (original Latin 1758)

160. Confiteri peccata, est cognoscere mala, videre illa apud se, agnoscere illa, se reum facere, et propter illa se damnare: hoc cum fit coram Deo, est confiteri peccata.


上一节  目录  下一节