189、那些未处于良善和真理的人也经历内在焦虑,但这些是属世的焦虑,而不是属灵的焦虑。两者的区别在于:属世焦虑的对象是世俗事物,而属灵焦虑的对象是天堂事物。
189、没有把良善和真理作为生命核心的人也经历内在的焦虑。但是它们是属世的,不是属灵的焦虑。两者之间的区分是,属世的焦虑关心的是人间事物,而属灵的焦虑则瞩目在天堂事物上。
189. There are also times of inner anxiety for people whose lives are not devoted to goodness and truth. Theirs are earthly anxieties, though, not spiritual ones. The distinction is that earthly anxieties focus on worldly concerns, while spiritual anxieties focus on heavenly ones.
189. People who do not do good things or have true ideas can also have inner anguish, but it is materialistic, not spiritual. You can tell the difference because materialistic anguish is about material things, while spiritual anguish is about heavenly things.
189. Inward anxiety can also be experienced by those who are not in states of good and truth, but these are natural rather than spiritual anxieties. They can be told apart by natural anxieties having as their subject worldly matters, but by spiritual anxieties being about heavenly matters.
189. Feelings of interior distress are also with those who are not in goods and truths: but feelings of natural, and not of spiritual, distress. The two are distinguished by this, that natural distress has for its object worldly things, but spiritual distress heavenly things.
189. Interior anxieties are also experienced by those who are not in goods and truths; but they are natural, not spiritual anxieties; the two are distinguished by this, that natural anxieties have worldly things for their objects, but spiritual anxieties, heavenly things.
189. Sunt quoque anxietates interiores apud illos qui non in bonis et veris sunt, sed anxietates naturales, non autem spirituales: dignoscuntur per id, quod anxietates naturales pro objecto habeant mundana, sed anxietates spirituales caelestia.