上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1004节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1004

1004. Those, however, who separate the innermost essences [of the blood] pertain to the renal capsules, previously discussed [968-972]. They are harmless spirits who carry out a special work in the unborn and in babies. Therefore, they also can be placed on the side of the blood, for reasons spoken of elsewhere [968]. 1748, 25 February.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1004

1004. Those, however, who separate the inmost essences [from the blood] pertain to the renal capsules, concerning whom see above [nos. 968-972. They are harmless spirits who perform a most important work in fetuses and also in infants. They can therefore be referred to the sanguineous part for reasons which can be seen elsewhere. 1748, Feb. 25.

Experientiae Spirituales 1004 (original Latin 1748-1764)

1004. Qui autem intimas essentias discernunt, pertinent ad capsulas renales, de quibus prius [968-972], qui innocui spiritus sunt, qui in foetibus 1

ac infantibus praecipuam operam praestiterunt, ideo quoque ii ad sanguineam partem quoque referri possunt, ex causis de quibus alibi [968].1748, 25 Febr.

Footnotes:

1. hoc verbum in the Manuscript stilo alieno attactum est


上一节  目录  下一节