上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1016节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1016

1016. After the spirits have been introduced into these spiral motions, especially so that their thinking may agree with their speech, then they are further vexed in regard to their thoughts and mental images, and any elements in them that fit together badly, the vexers dismember by their own methods. And so, those elements that are filthy are as it were banished, and the spirits are united by their better thoughts to better spirits. 1748, 26 February.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1016

1016. After spirits have been inaugurated into such gyres, and this especially that their thought may agree with their speech, they are then agitated still further as to the things of their thought or ideas, and whatever evils cohere therein are separated in their own ways. Thus those things that are filthy are, as it were, banished, and by means of their better thoughts the spirits are united with better spirits. 1748, Feb. 26.

Experientiae Spirituales 1016 (original Latin 1748-1764)

1016. Postquam in tales gyros inaugurati sunt spiritus, cumprimis ut cogitatio eorum cum loquela concordet, tunc ulterius vexantur quoad ea quae sunt cogitationis seu idearum, quaeque inibi male cohaerent discerpuntur suis modis, et sic ea quae spurca sunt, quasi relegantur, et uniuntur spiritus qua {a} sua cogitata meliora 1

spiritibus melioribus. 1748, 26 Febr.

Footnotes:

1. The Manuscript has melioriora


上一节  目录  下一节