上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1033节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1033

1033. The modes of agitation and thus introduction into spiral movements are innumerable, some lasting for thousands of years, and they portray the chyle, which flows into the blood in a crude condition. This blood is dissolved and recombined, a process that goes on for a long time. There are innumerable elements that must be softened, so to speak, and then dispelled.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1033

1033. THAT VEXATIONS AND THUS PURIFICATIONS ARE INNUMERABLE

There are innumerable methods of vexations and thus of inaugurations into gyres, some of them lasting for thousands of years. They represent the chyle which flows into the blood in a crude state. The blood is dissolved and re-united, so that this continues for a long time, for there are innumerable things which must be as it were softened, and thus be as it were shaken off.

Experientiae Spirituales 1033 (original Latin 1748-1764)

1033. Quod vexationes et sic purificationes sint innumerabiles

Modi vexationum ac sic inaugurationum in gyros sunt innumerabiles, quidam per millia annorum persistunt, et repraesentant haec chylum qui crudus in sanguinem influit 1

, qui sanguis solvitur et reunitur, sic ut perstet hoc per multum temporis, nam innumera sunt, quae quasi emollienda, et sic quasi discutienda.

Footnotes:

1. This is how it appears in J.F.I. Tafel's edition; the Manuscript has influunt


上一节  目录  下一节