上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1186节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1186

1186. When they are removed in this way they are no longer angels, but spirits. When I later spoke with them in that place, they said they know no otherwise than that they are I, in person, and that they are in my body, thinking. When I asked how they could be this, because there are many of them, they were surprised, but did not reply.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1186

1186. When they have thus been removed, they are then no longer angels but spirits, and I afterwards spoke with them in that place. They said that they did not know other than that I am in a person, and that they are in my body and it is they that think. And when I inquired how this could be, for they were many, they wondered but made no reply.

Experientiae Spirituales 1186 (original Latin 1748-1764)

1186. Cum remoti sunt ita, tunc non amplius angeli sunt, sed spiritus, cum quibus postea in loco isto loquutus sum, dixerunt, quod non aliter sciant, quam quod ego sint 5

in persona, et quod in corpore meo sint, et cogitent, et cum quaesivi quomodo hoc esse possent, quia plures, mirati sunt, sed non responderunt.

Footnotes:

5. The Manuscript has sim


上一节  目录  下一节