上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1227节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1227

1227. Of course, this is overlooked in women up to a youthful age, but if they continue on in this way into more adult years and the later stages of life, when they are capable of better understanding, when the ardent longing for marriage has passed, then they develop a nature that remains after death.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1227

1227. This is, indeed, excusable in women up to the age of young womanhood, but if they continue in this way during more adult years and the later part of life, when they are able to understand differently, and when the ardor and desire of marriage have ceased, they then contract a nature which remains after this life.

Experientiae Spirituales 1227 (original Latin 1748-1764)

1227. Hoc quidem faeminis ignoscitur, usque ad aetatem juvenilem, sed si usque in aetatem adultiorem et ulteriorem vitae in his perseverant, quando aliter intelligere possunt, et quando cessavit ardor et cupido conjugii, tunc trahunt naturam, quae manet post vitam.


上一节  目录  下一节